- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賀新郎原文翻譯及賞析[合集15篇]
賀新郎原文翻譯及賞析1
賀新郎·睡起流鶯語
作者:葉夢得
睡起流鶯語。掩青苔、房櫳向晚,亂紅無數(shù)。吹盡殘花無人見,惟有垂楊自舞。漸暖靄、初回輕暑。寶扇重尋明月影,暗塵侵、尚有乘鸞女。驚舊恨,遽如許。
江南夢斷橫江渚。浪黏天、葡萄漲綠,半空煙雨。無限樓前滄波意,誰采萍花寄取。但悵望、蘭舟容與。萬里云帆何時(shí)到,送孤鴻、目斷千山阻。誰為我,唱金縷。
賀新郎·睡起流鶯語譯文及注釋
譯文
睡醒起來聽到黃鶯婉轉(zhuǎn)鳴叫。落花掩蓋了青苔,窗欞昏暗已是傍晚,地上鋪滿一層落花。風(fēng)兒吹盡了枝梢的殘花,不見那賞花人回返,惟有垂楊孤自仍飄舞翩然。霧靄漸漸轉(zhuǎn)暖,原來是初夏的輕暑回歸天地間。我重尋明月般的團(tuán)扇,扇影兒圓圓,覆蓋了暗淡的塵埃,那乘著鸞風(fēng)的秦宮弄玉還依稀可見。它驚醒我往日的恨怨,竟如此急切、突然。 夢到江南卻隔斷在橫江的沙洲。只見長江大浪粘連著天宇,漲涌的江濤像葡萄般碧綠,從半空灑下煙霧般的細(xì)雨。在樓前倚望煙波浩渺引起無限相思意,采一朵白蒴花有誰能托他寄去?兩地相思呵只能悵然空望,那木蘭舟徘徊遷徙。飄泊萬里的云帆何時(shí)歸來?目送離群的歸雁飛人群山里,視線被群山遮蔽。此刻誰能為我歌唱一曲《金縷衣》。
注釋
①房櫳:窗戶。向晚:晚。亂紅:零落的花朵。
②垂楊:一作“垂陽”。
③暖靄:天氣日暖。
④乘鸞女:指扇上所繪的仕女圖畫。據(jù)《龍城錄》載:唐明皇游月宮,“見素娥千余人,皆皓衣乘白鸞”。
⑤遽(jù)如許:如此強(qiáng)烈。遽,急迫。
⑥渚:水中小洲。
⑦葡萄漲綠:綠水新漲,如葡萄初釀之色。用李白《襄陽歌》:“遙看江水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅”句意。
⑧采蒴花寄取:古詩文中常用采顏花寄贈(zèng)故人表示相思。
⑨容與:徘徊。
⑩金縷:指《金縷衣》曲。其辭目:“勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。有花堪折直須折,莫待無花空折枝。”
賀新郎·睡起流鶯語賞析
“起流鶯語,掩蒼苔房櫳向晚,亂紅無數(shù)”,作者午睡剛醒,恍惚中聽聞外面鶯聲婉轉(zhuǎn),如聞悄聲細(xì)語。這一句體現(xiàn)出環(huán)境的幽靜。“掩蒼苔、房櫳向晚,亂紅無數(shù)”,“向晚”二字,說明天色將暮。青苔、落花籠罩在暮色之中,景致顯得有些凄涼。
“吹盡殘花無人見,惟有垂楊自舞”,“殘花”與前句“亂紅”相對(duì),進(jìn)一步展開景物描寫。長調(diào)寫景不似小令,并非勾勒點(diǎn)染,抓取景物特點(diǎn)即可,而是需要細(xì)致地鋪展開來,工筆描繪。此句將“殘花”與“垂楊”并提,表現(xiàn)春末特有的景色,“無人見”、“自舞”,言落紅凋落無聲,楊柳獨(dú)自起舞,寂寞寥落之情傾斜而出。
“漸暖靄,初回輕暑,寶扇重尋明月影,暗塵侵,上有乘鸞女。”“漸暖靄”點(diǎn)明初夏的暑氣已經(jīng)悄然而至,于是尋出塵封已久的圓如明月的寶扇,上面乘鸞的素女隱約可見。引起了作者對(duì)昔日生活的懷念。
“驚舊恨,遽如許。”睹畫驚情,昔日的恨怨,猛然襲上心頭,令我悵恨不已。末了這二句緊承上句“上有乘鸞女",寫詞人觸畫生情,引出了對(duì)昔日情景的'聯(lián)想。這里極其隱晦地表現(xiàn)出作者對(duì)宋朝衰落的遺恨。
“江南夢斷橫江渚,浪粘天、葡萄漲綠,半空煙雨”是說昔年樂事已成而今“舊恨”,伊人遠(yuǎn)去,猶如乘鸞仙女,無由再見,只有在夢中來到她所在的江南:江上碧浪連天,遠(yuǎn)望如同正在酸醅上漲的葡萄綠酒。李白就曾有詩贊道: “遙看江水鴨頭綠,恰似葡萄初酦醅。”這連天江浪,再加上彌漫空中的煙雨,真好似一幅水墨畫呢。這里先寫景,然后引出下面景中之人。
“無限樓前滄波意”,“滄波”照應(yīng)前句江景,描繪出一幅想象中的畫面:情人在江邊高樓倚欄悵望,卻只見細(xì)浪粘天,煙波浩渺。作者想象情人遙對(duì)滄波的情懷,不禁道出“誰采蒴花寄與?”。采蒴花有寄托相思的用意,二人相隔萬里,雖想采蒴花寄給對(duì)方以托相思,但作者卻言“誰采”,透露出“夢斷”之恨。
“但悵望、蘭舟容與,萬里云帆何時(shí)到?送孤鴻、目斷千山阻。”最終,只能隔著遙遠(yuǎn)的距離相互“悵望”,但無論如何相望,視線也會(huì)被“千山”所阻。問“萬里云帆何時(shí)到?”,即含有“不能到”的意思,因此只能與“孤鴻”相伴,在這種凄清的景況中獨(dú)自品嘗離愁別恨。
“誰為我,唱金縷”,又著一“誰”字,進(jìn)一步表現(xiàn)作者失去情人之后的孤苦。“金縷”指唐代《金縷衣》曲,曲詞中有勸人珍惜年華的句子。作者借此嘆息往日美好不再,而自己如今無人相伴,年華也只是虛度,將思念蘊(yùn)藏于短短六字中,顯得曲致深長。
賀新郎原文翻譯及賞析2
原文:
賀新郎·寄豐真州
[宋代]戴復(fù)古
憶把金罍酒,嘆別來光陰荏苒,江湖宿留。世事不堪頻著眼,贏得兩眉長皺。但東望故人翹首。要落山空天遠(yuǎn)大,送飛鴻北去傷懷久。天下事,公知否?
錢塘風(fēng)月西湖柳,渡江來百年機(jī)會(huì),從前未有。喚起東山丘壑夢,莫惜風(fēng)霜老手,要整頓封疆如舊。早晚樞庭開幕府,是英雄盡為公奔走。看金印,大如斗。
譯文及注釋:
譯文
回想過去用金罍?zhǔn)⒕茪g飲,感嘆分別后光陰如水流走,如今長期在江湖漂流。“世事”不能多看,不然只會(huì)長皺眉頭。抬頭東望盼望與老友相見,只見木衰山闊天悠悠,目送鴻雁北飛去,憂傷久久。恢復(fù)中原、統(tǒng)一中國的大事,您忘記了沒有?
觀賞錢塘風(fēng)景和西湖垂柳,是南渡百年來難逢的機(jī)會(huì),是從前所沒有的。你不能像謝安那樣隱居?xùn)|山,對(duì)山水之樂一味追求;要獻(xiàn)出自己的經(jīng)驗(yàn)和才華,毫不吝惜與保留;還要積極抗金收復(fù)故土,使國家完整如舊。不停的向樞庭開幕府招攬人才,那英雄豪杰們都會(huì)為您奔走。祝愿你殺敵立功受賞,得到大如斗的金印。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風(fēng)敲竹”、“賀新涼”等。該詞牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。
把:端。金罍(léi):酒器。
頻著眼:多看。
翹首:抬頭。
風(fēng)霜老手:有經(jīng)驗(yàn)和才干的老手。
樞庭:樞密院,宋代掌管軍事的最高機(jī)關(guān)。
賞析:
上片詞人回憶了作者與豐真州相聚共飲的情景,然后感嘆自己流落江湖的困境。下片具體抒寫作者的勸勉,表達(dá)自己盼望對(duì)方出馬掛帥,馳騁疆場,早日抗金復(fù)國的迫切心情。全詞筆力豪健,氣勢渾厚,用典巧妙含蓄。作者通過對(duì)中原淪喪區(qū)的懷念和對(duì)友人的勉勵(lì),抒發(fā)一腔愛國熱情。
上片開頭三句緊扣詞題,回憶與豐真州相聚時(shí)用金罍?zhǔn)⒕频纳钋楹裾x,感嘆別后自己流落江湖的不幸處境。以“光陰荏苒”來表達(dá)自己對(duì)光陰虛擲、無所作為的苦悶,再加上別前與別后兩樣不同的境遇和心情,更有力地反映眼前心境的悲涼。正因長期流落江湖,一生在仕途上又不得意,便對(duì)現(xiàn)實(shí)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的不滿情緒。
“世事不堪”兩句便表現(xiàn)他對(duì)“世事”的厭惡、看不順眼,看多了只有使自己“兩眉長皺”。這一神色,說明是何等使人難堪,逼真地流露出他內(nèi)心的無窮怨恨,言下也是告訴人們對(duì)“世事”應(yīng)采取否定的態(tài)度。因而這里的`“世事”就不是一般的生活瑣事,而是與時(shí)局、與國家前途命運(yùn)相關(guān)的國事;是對(duì)南宋王朝主和派推行投降政策,壓制、排斥抗戰(zhàn)人才,倒行逆施,不圖恢復(fù)的“大政方針”而言的。表明作者積極抗金復(fù)國的鮮明態(tài)度。因此,盡管對(duì)“世事”否定,對(duì)中原淪喪區(qū)仍是滿懷深情的,這是并不矛盾的一個(gè)問題的兩個(gè)方面,前后思想是一致的。
所以當(dāng)他東望故人,眼前是“木落山空天遠(yuǎn)大,飛鴻北去”的一片凄涼景象時(shí),卻使他久久傷懷。由懷念故人,見大雁春天北飛而聯(lián)想到北方的中原失地,不禁同情、痛苦、憤恨一起涌上心頭。“傷懷久”三字從時(shí)間上表現(xiàn)感傷之深。由此也見到作者雖是“江湖宿留人”,但并不是專意縱情山水,真正不關(guān)心“世事”,而是殷切地關(guān)注著國家的命運(yùn),惦念著收復(fù)中原、統(tǒng)一祖國的“天下事”。因而才以詢問的口氣向友人提出“天下事,公知否”的事來。這一方面表達(dá)他心里是裝著“天下事”的,另一方面也是提醒友人要時(shí)刻牢記著“天下事”。展現(xiàn)出以國事為重的寬闊胸懷。
換頭三句以眼前景致為南渡前所無法享受作比較,突出杭州、西湖風(fēng)光的秀麗。言下包含著有容易使人沉醉于湖山之樂而忘懷“天下事”之意。因而“喚起東山”五句便從勉勵(lì)出發(fā),告誡友人應(yīng)從哪些方面去努力,為祖國統(tǒng)一大業(yè)作貢獻(xiàn)。這里所提及的是不要像謝安那樣縱情山水,要充分發(fā)揮自己的才干,要廣泛地招攬人才并調(diào)動(dòng)他們的積極性等。作者認(rèn)為只要能如此開明,“是英雄盡為公奔走”的。說明這是歷史發(fā)展的必然,強(qiáng)調(diào)了“早晚樞庭開幕府”的重要意義,還必須要有誠意。這都是從歷史教訓(xùn)中總結(jié)出來的忠告,其側(cè)重點(diǎn)是突出人才的作用,最終的落腳點(diǎn)則是“要整頓封疆如舊”。足見作者對(duì)國家和友人的一片赤誠之心,和對(duì)抗金復(fù)國的英雄的熱切希望。在結(jié)構(gòu)上則是對(duì)“天下事,公知否”的唿應(yīng)。結(jié)拍兩句是上述五句的結(jié)果,以進(jìn)一步激勵(lì)友人,期待友人,寄予無限希望于友人。表達(dá)他拋開個(gè)人得失,時(shí)刻以國事為重的崇高思想。
全詞通過懷念友人,勉勵(lì)友人,并借景物的襯托來抒發(fā)自己的愛國精神,顯得強(qiáng)烈而深刻。
賀新郎原文翻譯及賞析3
賀新郎·用前韻送杜叔高
細(xì)把君詩說。恍余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對(duì)古來、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。
去天尺五君家別。看乘空、魚龍慘淡,風(fēng)云開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
譯文
待我仔細(xì)品評(píng)你的詩作:它們像雄偉浩蕩的鈞天廣樂的遺音,又像是復(fù)雜多變的洞庭《成池》之樂的逸響。有如纖塵不染的千丈陰崖,但見滿眼雪積冰封,使人乍見之下。不禁毛發(fā)森然。哎,從來才華出眾的人。遭際都往往坎坷不幸。因此對(duì)著天上那片亙古不變的明月,他們難免會(huì)感傷身世;或者躲進(jìn)華麗冷清的屋子里,借彈奏錦瑟打發(fā)夜晚的無聊。
你家祖籍該是在陜西咸寧,如今已經(jīng)回不去了。你瞧瞧天空上風(fēng)云變幻,仿佛連翱翔的魚龍都因之慘然變色。再登高遙望當(dāng)年北方家族避難南遷的道路。多少死難者的尸骨暴露于光天化日之下無人掩葬,已經(jīng)朽爛不存了。可恨把持朝政的那些當(dāng)代王衍們。他們一味清談,確實(shí)“清”到了家!夜半失眠,我常常引吭高歌,但覺悲風(fēng)四起,檐前的鐵馬錚錚作響,仿佛又回到了殺敵的戰(zhàn)場。請(qǐng)記住吧,我們的南方和北方。至今還是分裂的!
注釋
杜叔高:名斿,金華籣谿人。兄?jǐn)植撸混梗种俑撸軘旨靖撸粩鳎钟赘摺N迦司悴⿲W(xué)工文,人稱金華五高。端平初,以布衣與稼軒壻范黃中(炎)及劉后村等八人同時(shí)受召。《中興館閣續(xù)錄·祕閣校勘門》:“紹定以后二人:杜斿字叔高,婺州人。六年十一月以布衣特補(bǔ)迪功郎,差充。端平元年七月與在外合入差遣。”陳亮《龍川文集》卷十九《復(fù)杜仲高書》:“伯高之賦,如奔風(fēng)逸足,而鳴以和鸞。叔高之詩,如干戈森立,有吞虎食牛之氣,而左右發(fā)春妍以輝映于其間,匪獨(dú)一門之盛,可謂一時(shí)之豪。”葉適《水心文集》卷七《贈(zèng)杜幼高》詩:“杜子五兄弟,詞林俱上頭。規(guī)模古樂府,接續(xù)后《春秋》。奇崛令誰賞,羈棲浪自愁。故園如鏡水,日日抱村流。”
恍(huǎng):仿佛。
鈞(jūn)天:廣闊的天空。
洞庭膠葛:《莊子·天運(yùn)》篇:“黃帝張咸池之樂于洞庭之野,……其聲能短能長,能柔能剛,變化齊一,不主故常。”膠葛:指意境高遠(yuǎn)。司馬相如《上林賦》:“張樂乎膠葛之?。”
陰崖:朝北的山崖。
層冰積雪:《楚辭·九歌·湘君》:“桂櫂兮籣枻,斲曾冰兮積雪。”
自昔句:蘇軾《薄命佳人》詩:“自古佳人多命薄,閉門春盡楊花落。”佳人:指杜叔高。
金屋:《漢武故事》:“若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之也。”
去天句:《辛氏三秦記》:“城南韋、杜,去天尺五。”杜甫《贈(zèng)韋七贊善》詩:“鄉(xiāng)里衣冠不乏賢,杜陵韋曲未央前。爾家最近魁三象,時(shí)論同歸尺五天。”
乘空:飛上天空。
衣冠:指士大夫。
嘆夷甫句:《晉書·王衍傳》:“衍字夷甫,神情明秀,風(fēng)姿詳雅。……口不論世事,唯雅詠玄虛而已。……既有盛才關(guān)貌,明悟若神,常自比子貢。兼聲名藉甚,傾動(dòng)當(dāng)世。妙善玄言,唯談《老》《莊》為事。每捉玉柄麈尾,與手同色。……眾共推衍為元帥,……俄而舉軍為石勒所破,勒呼王公與之相見,……使人夜排墻填殺之。衍將死,顧而言曰:‘嗚呼!吾曹雖不如古人,向若不祖尚浮虛,戮力以匡天下,猶可不至今日。’”
聽錚錚句:《蕓窗私志》:“元帝時(shí)臨池觀竹,竹既枯,后每思其響,夜不能寢,帝為作薄玉龍數(shù)十枚,以縷線懸于檐外,夜中因風(fēng)相擊,聽之與竹無異。民間效之,不敢用龍,以什駿代,今之鐵馬,是其遺制。”檐間鐵:屋檐下掛著的鐵制風(fēng)鈴,稱為”鐵馬”或“檐馬”。
賞析
上片開端五句,評(píng)價(jià)友人之詩,言其音韻和諧美妙,意境清峻。“佳人”以下,贊美其高潔的品德,以及壯志難酬的痛苦。下片希望友人著眼大局,挺身報(bào)國。曉之以理,動(dòng)之以情。“夜半”二句,遙想金戈鐵馬戰(zhàn)場廝殺之情景,回到現(xiàn)實(shí)卻又是無比的痛苦。結(jié)句點(diǎn)明恨如潮水,正是由于國土分裂,簡短有力,精悍異常。
上片首句至“毛發(fā)”數(shù)句評(píng)價(jià)叔高的詩作。詞人評(píng)點(diǎn)得很細(xì)致,語言優(yōu)美,比喻新穎,想象奇特,極富詩情畫意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況。以古今美女多遭遺棄隱喻才士常被埋沒;“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝皇后阿嬌失寵,進(jìn)一步說明被遺棄的痛苦。運(yùn)用比興手法,以虛寫實(shí),其藝術(shù)效果反而更好。
下片寫叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門昔盛今衰。長安杜家曾是大族,門望尊崇,但叔高一家與之有別,朝中眾臣爾虞我詐、爭權(quán)奪利。雖然叔高五兄弟都有才能,卻因不會(huì)鉆營而不能有所作為。接下來作者又對(duì)祖國分裂產(chǎn)生悲嘆:曾經(jīng)衣冠相繼的中原路上,如今卻是一片荒涼,遍地戰(zhàn)骨漸漸銷蝕。統(tǒng)治者大興清談之風(fēng),借以掩蓋他們的無能和懦弱。但詞人的愛國熱情依舊高漲:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽錚錚、陣馬檐間鐵。”此時(shí)詞人好像又回到了年輕時(shí)與金兵作戰(zhàn)的.大年代,但這畢竟只是幻覺,取而代之的是無以復(fù)加的痛苦。末句“南共北,正分裂”便是造成作者如此痛苦的根源。
全詞詞人擅用比興,設(shè)喻新異,想像獨(dú)到,詞中稱賞的詩境之美,高冷絕俗,亦可看作詞人所追求的某種美學(xué)境界。
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙十六年(1189年)春,杜叔高從浙江金華到江西上饒?zhí)皆L辛棄疾,詞人于是作此詞來送別。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
賀新郎原文翻譯及賞析4
作品簡介《賀新郎·讀史》是毛澤東所寫,這首詞從人類誕生一直寫到社會(huì)主義,縱貫幾百萬年的歷史,而著墨僅僅115個(gè)字,的確是氣象恢宏,古今罕見。這首詞最早發(fā)表在《紅旗》1978年第9期。
作品原文
賀新郎·讀史
人猿相揖別。只幾個(gè)石頭磨過,小兒時(shí)節(jié)。銅鐵爐中翻火焰,為問何時(shí)猜得?不過幾千寒熱。人世難逢開口笑,上疆場彼此彎弓月。流遍了,郊原血。
一篇讀罷頭飛雪,但記得斑斑點(diǎn)點(diǎn),幾行陳跡。五帝三皇神圣事,騙了無涯過客。有多少風(fēng)流人物?盜跖莊屩流譽(yù)后,更陳王奮起揮黃鉞。歌未竟,東方白。
作品注釋
⑴石頭磨過:把石頭磨成石器。石器時(shí)代是人類的“小兒時(shí)節(jié)”。
⑵銅鐵爐中翻火焰:指青銅器時(shí)代和鐵器時(shí)代。青銅器和鐵器都要用爐火來冶煉和翻鑄。
⑶不過幾千寒熱:這里作六字句,是此調(diào)的一體。趙樸初提出,照詞律,這里一般是七字句,當(dāng)作“不過是幾千寒熱”,可能寫漏一個(gè)字。青銅器時(shí)代和鐵器時(shí)代只經(jīng)過幾千年,和石器時(shí)代經(jīng)過幾十萬年不同,說明人類的進(jìn)化越來越快。
⑷人世難逢開口笑,上疆場彼此彎弓月:前句用唐杜牧《九日齊山登高》句:“塵世難逢開口笑”。全句指人類過去的歷史充滿了各種苦難和戰(zhàn)爭。北宋蘇軾《江城子·密州出獵》:“會(huì)挽雕弓如滿月”。
⑸五帝三皇神圣事:傳說中國上古有三皇五帝,具體說法不一,總之都被認(rèn)為是最高尚最有才能的神圣人物。
⑹盜跖莊屩流譽(yù)后,更陳王奮起揮黃鉞:盜跖(zhí職),跖被古代統(tǒng)治階級(jí)污蔑為“盜”,后來襲稱盜跖,春秋時(shí)人。莊屩(jué決),戰(zhàn)國時(shí)人。當(dāng)時(shí)被壓迫階級(jí)的起義領(lǐng)袖。《荀子·不茍》稱盜跖“名聲若日月”。同書《議兵》稱楚國在垂沙一戰(zhàn)(前301年)被齊、韓、魏三國打敗,將領(lǐng)唐蔑被殺,“莊屩起,楚分而為三四”。流譽(yù),流傳名譽(yù)。陳王,秦末農(nóng)民起義領(lǐng)袖陳勝,他進(jìn)占陳縣(今河南淮陽縣),稱王。揮黃鉞(yuè越),揮動(dòng)飾以黃金的大斧。《史記·周本紀(jì)》曾說周武王用黃鉞斬商紂。這兩句是用來概括中國幾千年歷史上被壓迫人民的武裝斗爭。
作品譯文
與猿拱手作別進(jìn)化到了原始社會(huì)人類猶如呱呱墜地,再經(jīng)過磨石為工具的石器時(shí)代人類進(jìn)入了少兒時(shí)期。爐中火焰翻滾,那是青銅時(shí)代, 也經(jīng)過了幾千個(gè)春夏秋冬。縱觀歷史,也如人這一生多半憂愁少開懷。盡是征戰(zhàn)殺伐弓箭疆場。這大好河山哪一處沒有戰(zhàn)爭沒有流血。
一部歷史讀罷,我已滿頭白發(fā),我自己的人生也走到了暮年。回顧起來不過是那些同樣的事情一再發(fā)生,什么王侯將相功名利祿,有多少人為其白首執(zhí)迷。那些所謂的英雄人物難道是真風(fēng)流?我看不盡然。盜跖、莊蹻、陳勝、吳廣這些敢于揭竿而起挑戰(zhàn)統(tǒng)治者的權(quán)威的人,那才是真豪杰。
創(chuàng)作背景
毛澤東十分喜愛閱讀史書。他曾通讀《二十四史》,在逝世的前一年,他還曾兩次閱讀《晉書》。他不僅喜歡讀正史,還喜歡讀諸如“演義、筆記小說”等野史。他提倡讀史的目的不是遵循守舊,不是頌古非今,而是從史中汲取教訓(xùn),指導(dǎo)今天的斗爭和建設(shè)。毛澤東的這首《賀新郎》就是他在這方面的實(shí)踐。1963年,中國已基本上克服了經(jīng)濟(jì)上連續(xù)三年的困難,國家建設(shè)也出現(xiàn)了新的繁榮景象,人民當(dāng)家作主的新中國在戰(zhàn)勝暫時(shí)的困難后,顯現(xiàn)出勃勃生機(jī)。此詩寫于64年春,首次公開發(fā)表于1978年9月9日的《人民日?qǐng)?bào)》。
作品鑒賞
此詞風(fēng)格豪放、氣象雄渾,更復(fù)莊而不板、諧而不謔,其歷史跨度,縱貫古今,對(duì)人類社會(huì)的全部歷史發(fā)展進(jìn)程予以概括描繪并深刻評(píng)彈,寫得博大宏闊,卻又似在詼諧談笑間,隱寓著智者的卓識(shí)、仁者的義憤、勇者的信念。
上闋說出人類剛誕生時(shí)那驚心動(dòng)魄的一刻。表面寫輕松,只是人與猿作了一個(gè)揖就從此分道揚(yáng)鑣了一般。“揖別”用得極為形象,而富有諧趣,“人猿”卻顯得很巨大,富有深沉遙遠(yuǎn)的歷史感,漫長的人類的“蒙昧?xí)r代”,人類發(fā)展最早的階段——石器時(shí)代。成長過程中的兒童時(shí)代。一個(gè)“磨”字讓人頓生漫長而遙遠(yuǎn)之感,而“小兒時(shí)節(jié)”讓人感到詩人對(duì)人類的把握是那么大氣又那么親切,這一句有居高臨下之概,也有往事如煙之嘆。
第四、五、六句,詩人僅用了三句就交待了人類從石器時(shí)代進(jìn)入了銅器時(shí)代和鐵器時(shí)代。“銅鐵爐中翻火焰”一句寫得既形象又濃縮,僅此一句就把火焰中青銅之光的象征意義寫出來了,人類隨著銅與鐵步入了奴隸社會(huì)與封建社會(huì)。但若要問這一具體時(shí)間,卻不易猜得確切,不過也就是幾千年的春夏秋冬。
“人世難逢開口笑”一句化用杜牧《九日齊山登高》詩中一句:“塵世難逢開口笑”。但詩人在這里化出了新意(此句本意是指人生歡喜少悲傷多,也就是哭多笑少,恨多愛少),此句中注入了革命與階級(jí)斗爭的含意,詩人在《丟掉幻想,準(zhǔn)備斗爭》一文中所指出的:“階級(jí)斗爭,一些階級(jí)勝利了,一些階級(jí)消滅了,這就是歷史,這就是幾千年的文明史。”面對(duì)如此嚴(yán)峻的斗爭,人生當(dāng)然難逢開口笑了。而且還不僅僅是“難逢開口笑”;還要在人生的戰(zhàn)場上一決生死,劍拔弩張,這是指具體的生死存亡的階級(jí)斗爭,是指革命是暴動(dòng),革命是“一個(gè)階級(jí)推翻另一個(gè)階級(jí)的暴烈的行動(dòng)。”自然會(huì)有犧牲,會(huì)有鮮血。人類的歷史充滿了血腥與殘殺,在此喟嘆出二句:“流遍了,郊原血。”鮮血只能不斷喚起革命者的'斗爭,革命者面對(duì)鮮血豈能笑得出聲來。
下闋用一句“一篇讀罷頭飛雪”就藝術(shù)性地濃縮了詩人自己一生讀歷史書的情形。詩人從少年到老年一直潛心讀史,不知不覺一下就滿頭青絲變白雪了。這句詩也透露了詩人對(duì)人生、對(duì)歷史的感慨,真是人生易老,一剎那青春即逝,轉(zhuǎn)眼就是暮年。
只記得些斑斑點(diǎn)點(diǎn),那也不過是幾行陳年舊事而已,“五帝三皇”的神圣偉業(yè),多少人世間匆匆的過客。到底有幾人風(fēng)流人物?詩人雖用的問句,但意思卻是所謂正統(tǒng)史書上所贊譽(yù)的風(fēng)流人物都是偽風(fēng)流人物。詩人的眼中,真正的風(fēng)流人物是那些被所謂歷史斥罵的人物,如盜跖、莊蹻、陳勝,這些農(nóng)民起義的領(lǐng)袖,才是創(chuàng)造歷史的真正動(dòng)力,他們揭竿而起,反抗剝削階級(jí),是赫赫有名的造反英雄。
最后二句,詩人沉浸在吟詠歷史的情景中,歌聲意猶未竟。詩人終于撥開歷史的迷霧,剔除了偽英雄,找到了真英雄時(shí),不覺已是東方曙色初露了。“東方白”一句,有二層意思,一是指詩人吟詠此詩直到天亮,猶如李賀《酒罷張大徹索贈(zèng)詩時(shí)張初效潞幕》詩中一句:“吟詩一夜東方白”。二是喻指中國革命的勝利,為歷史譜寫了新篇章,猶如旭日東升,勢必光華萬丈。
作者簡介
毛澤東(1893年12月26日—1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領(lǐng)袖,偉大的馬克思主義者,無產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩人,書法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。
賀新郎原文翻譯及賞析5
原文:
賀新郎·挽住風(fēng)前柳
盧祖皋〔宋代〕
彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩境也,趙子野約余賦之。
挽住風(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?月落潮生無限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊。可是功名從來誤,撫荒祠、誰繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。
江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。
譯文:
伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢問那這夷子皮和當(dāng)日的那葉扁舟,近來可曾到過這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復(fù),年復(fù)一年。這位江湖散人當(dāng)年的茶煙,似倒還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰能繼承三高那樣的品性?古往今來,遺恨無窮,盡皆消泯于搔首之間。空中飛過一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的'雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩興,提筆吟詩的時(shí)候。猛然間我拍著釣雪亭的六桿,呼喚著空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì)來此做一個(gè)釣叟。鷗鳥的身影一掠而過,我們共飲著那樽清酒。
注釋:
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。共一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀(jì)念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。這(chī)夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號(hào)這夷子皮。零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。謾(màn)留得莼(chún)鱸(lú)依舊:緬懷晉人張翰。垂綸(lún):垂釣。
賞析:
這年一首借寫夜季之景,寄托詞人歸隱而去抒愿望之作。
詞抒上片著重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢抒幽情。“挽住風(fēng)前柳,問鴟夷當(dāng)日扁舟,近曾來否?”表達(dá)追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入出追憶住昔抒藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問,構(gòu)思奇特;而所問之事,則為當(dāng)年鴟夷子抒扁舟。接著以“月落潮生無限事,零落茶煙未久。”這兩句年詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住出其嗜茗抒典型細(xì)節(jié),突現(xiàn)出其隱居生活抒無限情趣。“謾留得莼鱸依舊。”引用抒年張翰因秋風(fēng)起思念故鄉(xiāng)莼羹鱸膾抒故事,追憶當(dāng)年棄官歸隱抒賢士張翰。張翰抒情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚,依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問:“塵年功名從來誤,撫荒祠、誰繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪抒古寺,思及古人前賢抒功名之事,不禁感慨萬千。
詞抒下片著重寫釣雪亭邊夜雪抒情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣抒心愿。“江涵雁影梅花瘦,四無塵、雪飛云起,夜窗如晝。”這三句先點(diǎn)季節(jié),次寫雪飛,再寫雪景,筆調(diào)秀麗。思澈神清,繪景如畫,接著以“萬里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰年、題詩時(shí)候。”三句引發(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界。塵年這清絕人寰抒勝景,又有誰來欣賞呢?看來只能“付與漁翁釣叟”出。這時(shí),只有他們年天地間真正抒主人。除此以外,對(duì)于詞人來說,也年最好不過抒題詩抒時(shí)候。詞人思量至此,不覺逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過我,共樽酒。”表明詞人此時(shí)內(nèi)心全為清景所陶醉,也表達(dá)出對(duì)“三高”抒高度崇敬抒心情。這里所呼喚抒鷗鷺,虛實(shí)結(jié)合,言明心先。言其為虛指,年即使有,它們未必能懂得人抒心意。說年實(shí)指,古時(shí)誓先高隱抒人,都慣于和鷗鷺結(jié)盟為友,因此先同道合有意隱居于江湖抒人士,塵以稱為鷗盟,詞人年和友人趙子野等同來抒,稱他們?yōu)橥耸泮t鷺,也年非常切合抒。
在詞抒上片,詞人縱情歌贊三高抒高風(fēng)亮節(jié),以實(shí)寫虛,先拓開境界。而以“撫荒祠誰繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定出根基。上片所詠,只年“山雨欲來”之前抒襯筆。下片寫釣雪亭上所見抒江天夜雪抒清景,以及詞人和友人在觀賞此景之后,對(duì)漁翁釣叟抒艷羨,對(duì)水邊鷗鷺抒深情呼喚,對(duì)自己他年有先垂綸抒衷心誓愿,才年這首詞抒主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語言雋麗,表現(xiàn)出詞人清俊瀟灑抒風(fēng)格,年一首成功之作。
盧祖皋
盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號(hào)蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進(jìn)士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。
賀新郎原文翻譯及賞析6
賀新郎·浪影龜紋皺
浪影龜紋皺。蘸平煙、青紅半濕,枕溪窗牖。千尺晴霞慵臥水,萬疊羅屏擁繡。漫幾度、吳船回首。歸雁五湖應(yīng)不到,問蒼茫、釣雪人知否。樵唱杳,度深秀。
重來趁得花時(shí)候。記留連、空山夜雨,短亭春酒。桃李新栽成蹊處,盡是行人去后。但東閣、官梅清瘦。欸乃一聲山水綠,燕無言、風(fēng)定垂簾晝。寒正悄,亸吟袖。
創(chuàng)作背景
此詞系詞人青年時(shí)期游德清時(shí)所作。“趙令君”,即當(dāng)時(shí)的德清縣縣令趙善春。楊鐵夫按:夢窗是時(shí)年齡當(dāng)在二十歲左右,德清為其少游之地,因此應(yīng)是公元1224年(嘉定十七年)的趙善春令君
賞析
開頭“浪影”三句。此言詞人佇立在趙府的窗前向外眺望,窗下有一條河水流過,河面被風(fēng)刮起了龜版紋,遠(yuǎn)處天水相接處飄起了一縷野煙;河岸兩旁長著水靈靈的花草,艷紅如醉,青翠欲滴。“千尺”兩句,再述遠(yuǎn)近景色,并點(diǎn)出小虹橋。言“小垂虹”像彩霞般地橫臥在河面上,遠(yuǎn)處山巒起伏猶如屏風(fēng)般地簇?fù)碇@如畫似的錦繡地。“漫幾度”一句。此言垂虹勝景多次引起過往的江浙客船中行人們的一再回首,贊賞不已。“歸雁”四句,續(xù)贊如畫美景。“歸雁”,雁本為江湖自在野禽,這里借喻歸隱之士。此言歸隱者大可不必去五湖中尋覓歸隱之處,而是留在這兒就可以歸隱快活了。詞人說:試問在這一望無涯的河上捕魚的人,知不知道處在這無憂無慮之境,聽著那樵歌悠揚(yáng),這種牧歌式的生活是多么快樂、雋永啊。
下片“重來”三句。言他這次是舊地重游,時(shí)逢又一個(gè)桃紅柳綠的春天。詞人說:記得上一次我曾與你(趙令君)去郊外荒亭里飲酒作樂,共聽四周圍寂靜的空山上發(fā)出淅淅瀝瀝的夜雨聲。“桃李”三句,從眼前景,并聯(lián)想到世俗之見。上“桃李”兩句,用唐劉禹錫“玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽”詩句意境。此言詞人見到桃李樹已經(jīng)濃綠成蔭,樹下也有了人們采摘果實(shí)時(shí)踏出來的小路,說:這些桃李樹都是我上次離開后才栽下的呀。他又見東閣邊的一株老梅樹,依然清瘦如許,默默無聞地悄立一旁,被人們遺忘在角落里。三句以對(duì)比手法暗喻世俗之人都有一種趨炎附勢的.偏見,他們大多捧“桃李”而輕“官梅”,即投靠得勢之人而冷落清高落魄之君。這種思想致使夢窗立身處世多與時(shí)人不合,所以他才會(huì)布衣一生,“白衣傲公卿”。“欸乃”兩句。言室內(nèi)燕兒無聲,簾子無風(fēng)直掛不動(dòng),室外山青水綠,風(fēng)光明媚。突然間傳來了一聲高亢悅耳的漁歌聲,在這極靜的境地之中詞人更覺得這漁歌聲入耳動(dòng)聽。“欸乃”一句,直接抄用柳宗元《漁翁》詩原句,但用在這兒卻顯得天衣無縫。“寒正悄”兩句,回到首句詞人立在窗前的鏡頭上。言時(shí)已近晚,春寒料峭偷偷襲來,詞人倚立窗前趕快垂下長衫的衣袖抵御寒氣。“亸”,下垂貌。全詞首尾銜接,一氣呵成。
賀新郎原文翻譯及賞析7
原文:
憶把金罍酒,嘆別來光陰荏苒,江湖宿留。世事不堪頻著眼,贏得兩眉長皺。但東望故人翹首。木落山空天遠(yuǎn)大,送飛鴻北去傷懷久。天下事,公知否?
錢塘風(fēng)月西湖柳,渡江來百年機(jī)會(huì),從前未有。喚起東山丘壑夢,莫惜風(fēng)霜老手,要整頓封疆如舊。早晚樞庭開幕府,是英雄盡為公奔走。看金印,大如斗。
譯文
回想過去用金罍?zhǔn)⒕茪g飲,感嘆分別后光陰如水流走,如今長期在江湖漂流。“世事”不能多看,不然只會(huì)長皺眉頭。抬頭東望盼望與老友相見,只見木衰山闊天悠悠,目送鴻雁北飛去,憂傷久久。恢復(fù)中原、統(tǒng)一中國的大事,您忘記了沒有?
觀賞錢塘風(fēng)景和西湖垂柳,是南渡百年來難逢的機(jī)會(huì),是從前所沒有的。你不能像謝安那樣隱居?xùn)|山,對(duì)山水之樂一味追求;要獻(xiàn)出自己的經(jīng)驗(yàn)和才華,毫不吝惜與保留;還要積極抗金收復(fù)故土,使國家完整如舊。不停的向樞庭開幕府招攬人才,那英雄豪杰們都會(huì)為您奔走。祝愿你殺敵立功受賞,得到大如斗的金印。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風(fēng)敲竹”、“賀新涼”等。該詞牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。
把:端。金罍(léi):酒器。
頻著眼:多看。
翹首:抬頭。
風(fēng)霜老手:有經(jīng)驗(yàn)和才干的老手。
樞庭:樞密院,宋代掌管軍事的最高機(jī)關(guān)。
賞析:
《賀新郎·寄豐真州》是作者寄贈(zèng)給友人豐真州的一首詞,意在勉勵(lì)老友為國立功。上片從回憶二人共飲的情景入詞,然后以一“嘆”字領(lǐng)起,描繪別后情景。自己功名未就,光陰飛逝,只不過在江湖上來來往往,想起不僅收復(fù)中原無望,而且現(xiàn)在僅有的半壁江山還不斷受到金兵的威脅,自己便痛心疾首,“兩眉長皺”。再念及淪陷區(qū)的人民,還在翹首企盼收復(fù),心中更加痛苦。望著浩渺的天空,不盡的落葉,北送的飛鴻,他久久地傷懷了。緊接著,他把希望寄托在朋友身上,情不自禁激動(dòng)地說“天下事,公知否?”作者身在江湖,心系世事、希圖恢復(fù),并懇切地勉勵(lì)友人。
下片具體抒寫他的勸勉。首先說你是真州知州,錢塘風(fēng)月、西湖垂柳,這些江南美景令人留戀,但為國殺敵的`機(jī)會(huì)也切莫放過。不能像謝安那樣盛年便隱居,要不失時(shí)機(jī)地抗金報(bào)國。朝廷腐敗,你要振作精神,“要整頓、封疆如舊”,此句寄寓了作者深切的希望。在作者眼中,豐真州是將才、是帥才,一定能入主樞密院,招攬?zhí)煜掠⑿郏瑠^起抗金,所以他說,那些英雄豪杰,也一定會(huì)齊集于你的帳下,為你奔走。最后以“看金印,大如斗”表達(dá)自己盼望對(duì)方出馬掛帥,馳騁疆場,早日抗金復(fù)國的迫切心情。
全詞筆力豪健,氣勢渾厚,從自己的沉郁哀傷中站起來,寄殷切希望于對(duì)方,感情愈來愈昂揚(yáng)、愈來愈奔放,把自己的愛國精神融入對(duì)友人的厚望之中,用典巧妙含蓄。渲染氣氛,烘托主題,各臻其妙。《四庫全書提要》贊道:“豪情壯采、直逼蘇軾”。
賀新郎原文翻譯及賞析8
賀新郎·九日 宋朝 劉克莊
湛湛長空黑。更那堪、斜風(fēng)細(xì)雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴有高樓百尺。看浩蕩、千崖秋色。白發(fā)書生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無跡。
少年自負(fù)凌云筆。到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛說南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對(duì)黃花孤負(fù)酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
《賀新郎·九日》譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著斜風(fēng)細(xì)雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠(yuǎn)眺望四海,幸虧現(xiàn)在高樓百尺。放眼望去,千山萬壑盡現(xiàn)于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿懷情意。雖然只是普通的一個(gè)白發(fā)書生,流灑下的行行熱淚卻總是為著神州大地,絕不會(huì)像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無影跡了。
少年時(shí)我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負(fù)有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿懷蕭條寂寞的心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛說南朝文人的'疏狂舊事。每當(dāng)重陽吟詠詩句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對(duì)著菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì)嘲笑人太孤寂。只看見鴻雁向北飛去,一輪昏黃的斜陽漸漸向西邊沉了下去。
《賀新郎·九日》注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調(diào)始見蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)。
湛(zhàn)湛:深遠(yuǎn)的樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛國志士登臨之所。
白發(fā)書生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽節(jié)共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺。
拈(niān)出:搬出來。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
《賀新郎·九日》賞析
首三歌先以“湛湛長空黑”烘托出胸中塊壘,通過對(duì)昏黑風(fēng)雨交加的烏寫,表達(dá)出詞人憂慮國事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細(xì)雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽本來是登高之人節(jié),由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會(huì)使人淚水滂沱。“白發(fā)”四歌直抒“老眼”登覽之所感。“神州淚”說明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚。“神州”二字曾在詞人詞中反復(fù)出現(xiàn),說明恢復(fù)中原是他念念力忘的頭等大事。
“少年”三歌遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時(shí)代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國之恨。“常恨世人”三歌則有更深寄托。詞人慨恨文士力顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽節(jié)登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的故事,把它稱揚(yáng)一番,毫無現(xiàn)實(shí)意義。“若對(duì)”兩歌,是說如自己這樣的憂國志士,并力追慕魏晉風(fēng)度,但對(duì)國破家亡的現(xiàn)狀憂心如焚卻又無能為力。詞意至此急轉(zhuǎn)直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺得自己既力能改變這種局面,在此人節(jié)也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了。“鴻北去”,目送飛鴻北去,抒發(fā)對(duì)故土的思戀。“日西匿”暗指南宋國勢危殆,振興無望。以天際廣漠之景物作結(jié),與首歌呼應(yīng),意余言外。
上片寫重陽節(jié)登高望遠(yuǎn)所引起的感喟。下片批評(píng)當(dāng)時(shí)的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達(dá)出詞人對(duì)國事和民生的極端關(guān)注。全詞寫景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
《賀新郎·九日》創(chuàng)作背景
這首詞為詞人于重陽節(jié)登上高樓之作。重陽本是登高遠(yuǎn)眺的好時(shí)光,但詞人卻遇到了烏云密布、陰雨綿綿的糟糕天氣,詞人由凄涼的天氣聯(lián)想到自己報(bào)國無門的苦悶,于是借景抒情,寫下了這首詞。
賀新郎原文翻譯及賞析9
一、原文
一勺西湖水。渡江來、百年歌舞,百年酣醉。回首洛陽花世界,煙渺黍離之地。更不復(fù)、新亭墮淚。簇樂紅妝搖畫艇,問中流、擊楫誰人是。千古恨,幾時(shí)洗。
余生自負(fù)澄清志。更有誰、翻溪未遇,傳巖未起。國事如今誰倚仗,衣帶一江而已。便都道、江神堪恃。借問孤山林處士,但掉頭、笑指梅花蕊。天下事,可知矣。
二、簡介
《賀新郎·游西湖有感》是宋末元初文人文及翁在游覽西湖時(shí)所作的一首詞。該詞以文為詞,譏嘲時(shí)政,上片通過西湖的景色,敘說了南宋偏安的現(xiàn)實(shí),下片作者借景抒情,抒發(fā)了作者自身的憤懣和對(duì)國事的殷憂。詞的風(fēng)格酣暢恣肆,顯示了議論風(fēng)生的豪放特色。在表現(xiàn)手法上,為了振聾發(fā)聵,多用正論警俗的寫法。
三、翻譯
眼前這一彎湖水(西湖),似乎只有一勺那么大,而目渡江以來,這里就成了君臣上下的偏安之地,在此整日歌舞沉醉,竟然已有百年,回頭眺望古都,那洛陽的花石已化為灰燼,京都汴梁的宮殿已經(jīng)是淹沒在渺渺煙霧中的黍離之地。南渡以后,已經(jīng)沒有人再去記掛往日的故地,時(shí)間久了,連那些空發(fā)感嘆的人也沒有了。西湖上一片笙管笛簫之聲,那精美的船只上仕女雜坐,笑聲不斷,歌舞不絕。而那像祖逖一樣誓將中流擊楫、收復(fù)中原的人卻又在哪里呢?故土沉淪、帝王被擄之千古恨事,什么時(shí)候才能得到雪洗呢?
我像那個(gè)范滂一樣,生平懷著收復(fù)失地、再振國威的雄心壯志,一心想要澄清中原,然而卻請(qǐng)纓無路,報(bào)國無門,如同那未遇到文王的姜尚,沒被高宗舉用的傅說。現(xiàn)在國事要依靠什么來支撐呢?這長江不過是只有一衣帶寬而已,那些君王臣子卻都說有此天險(xiǎn)大可以安然無憂。那些士大夫們依然不問國事,我原本想要和他們議論時(shí)局、商討國事,他們卻學(xué)林逋隱居觀梅,忘懷國事,寄情于山水,并以此相標(biāo)榜。如此情狀,天下大事的結(jié)局,也就可想而知了。
四、注釋
1、賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風(fēng)敲竹”、“賀新涼”等,此調(diào)聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來為詞家所習(xí)用。
2、一勺:形容西湖湖小水淺。
3、渡江:指宋高宗建炎元年渡過長江,在杭州建都。
4、洛陽花石:椐宋人李格非的《洛陽名園記》載:“洛陽以園林著稱,多名花奇石。”宋徽宗愛石,曾從浙中采集珍奇觀賞石,號(hào)花石綱。
5、新亭:又名勞勞亭,建于三國吳時(shí),位于南京。當(dāng)年東晉渡江后,貴族每逢春光明媚的時(shí)節(jié),便登上新亭賞景飲酒。一次有人說:“風(fēng)景不殊,正自有山河之異。”眾人北望故國,相視而泣。(《世說新語》)
6、簇樂:多種樂器一起演奏。
7、千古恨:指宋徽宗、宋欽宗被金人擄走的靖康之恥。
8、磻(pán)溪:指姜太公在磻溪垂釣,遇周文王而拜相的故事。
9、傅巖:相傳傅說原是傅巖地方的一個(gè)筑墻的奴隸,后成了商王武丁重用的大臣。
10、林處士:林逋,北宋人,隱居西湖孤山三十年,養(yǎng)鶴種梅。喻指那些不問國事的清高之士。
五、創(chuàng)作背景
這首詞是宋末元初(1253年)時(shí)詞人登科后和同年進(jìn)士一同游覽西湖時(shí)所作,據(jù)《古杭雜記》載,在游船上有人問他“西蜀有此景否”,促使他浮想連篇,觸動(dòng)了他憂國憂民的悲憤感情,寫下了這首憤慨之詞。當(dāng)時(shí)南宋朝廷偏安一隅,絲毫不思收復(fù)失地,一雪國恥,詞人在詞中對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了無情的揭露和嘲諷。
六、賞析
該詞上片劈頭三句,即作當(dāng)頭棒喝,揭露了宋室南渡后統(tǒng)治階級(jí)在西子湖上歌舞升平、醉生夢死的生活。西湖面積并不小,作者為什么說只是“一勺”呢。或以為這是作者登高俯瞰時(shí)的一種視覺,其實(shí)不然。
西湖代指臨安,臨安又隱寓東南半壁。南宋統(tǒng)治者耽樂于狹小的河山范圍之內(nèi),全然將恢復(fù)中原、統(tǒng)一全國的大業(yè)置之度外,作者有憤于此,故云“一勺”,亦猶昔人諷刺蝸角觸蠻,井底之蛙,眼界狹窄,心志低下,明眼人不難看出選擇這兩個(gè)字中所寓托的譏諷憤激之意,接以“渡江來”兩句,作者的用心更覺顯豁。
“回首”兩句,由眼前所見遙想早已淪亡的中原故土。“洛陽”,借指北宋故都汴京,亦借以泛指中原。宋徽宗曾派人到南方大肆搜括民間花石,在汴京造艮岳,這是北宋滅亡的.原因之一。北宋已矣,花石盡矣,如今只剩下了渺渺荒煙,離離禾黍。
歷史的教訓(xùn)是如此慘痛,然而如今“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州”(林升《題臨安邸》),連在新亭哀嘆河山變色而一灑憂國憂時(shí)之淚的人也找不到了。
劉義慶《世說新語·言語》記載說:“過江諸人(指晉室南遷后的統(tǒng)治階級(jí)上層人物),每至美日,輒相邀新亭(三國吳時(shí)所建,在今南京市南),藉卉(坐在草地上)飲宴。周侯中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,舉目有河山之異。’皆相視流淚。惟王丞相(王導(dǎo))愀然變色曰:‘當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)!’”這里就是用的這個(gè)事典。
“更不復(fù)、新亭墮淚”,語極沉郁。東晉士人南渡后,周侯等人尚因西晉滅亡,山河破碎而流淚,現(xiàn)在就是這樣的人也沒有,他們只知一味“簇樂紅妝搖畫舫”,攜帶著艷妝的歌妓,蕩漾著華麗的游船,縱情聲色于水光山色之中,還有誰人能像晉代的祖逖一樣,擊楫中流,誓圖恢復(fù)呢。
“千古恨,幾時(shí)洗?”故意用詰問語氣出之,其實(shí)則是斷言當(dāng)權(quán)者如此耽于佚樂,堪稱千古恨事的靖康國恥便永無洗雪之日了。悲憤之情,躍然紙上,幾于目眥盡裂。
換頭三句轉(zhuǎn)寫自己和其他人才不被重用的憤懣之情,既與上片歌舞酣醉,不管興亡、毫無心肝的官僚士大夫作鮮明的對(duì)比,又同上片“問中流、擊楫何人是”一句相呼應(yīng)。
“余生”句用《后漢書·范滂傳》事:“滂登車攬轡,慨然有澄清天下之志。”作者在這里自比范滂。“更有誰”兩句,用姜子牙、傅說兩人的事典。相傳姜子牙隱居磻溪(今陜西寶雞東南)垂釣,周文王發(fā)現(xiàn)他是人材,便用為輔佐之臣,后終于佐武王消滅了商朝。相傳傅說在傅巖(今山西平陸)筑墻,殷高宗用為大臣,天下大治。姜、傅兩人,在這里代表當(dāng)代“未遇”、“未起”的人材。三句意為當(dāng)今人材多的是,問題在于統(tǒng)治者沒有發(fā)現(xiàn)、沒有起用而已。
國勢危殆,人材不用,統(tǒng)治階層憑借什么來抵御強(qiáng)大的元蒙軍隊(duì)。“國事”兩句,自問又復(fù)自答:只是倚仗“衣帶一江”罷了。朝廷不依靠人材,徒然憑借長江天險(xiǎn),甚至還可笑地說是“江神堪恃”。
這里再一次對(duì)當(dāng)權(quán)者進(jìn)行了無情的冷嘲熱諷。朝廷重臣顢頇昏聵,像北宋初期“梅妻鶴子”、隱居孤山的林逋那樣自命清高的士大夫們又如何。“但掉頭、笑指梅花蕊!”
問他們救亡之事,他們卻顧左右而笑道:“你看,梅花已經(jīng)含苞待放了!”作者對(duì)這些人深表不滿之意,與有澄清天下之志,有姜、傅之才具的愛國志士又是一個(gè)對(duì)比。通過上述一系列的揭露、對(duì)比,最后逼出“天下事,可知矣”六字收束全篇,在極端悲憤之中,又發(fā)出了無可奈何的浩嘆,讀之令人扼腕,使人發(fā)指。
作者在詞中表達(dá)了對(duì)國事的深刻的危機(jī)感,揭示了南宋小朝廷岌岌可危的現(xiàn)狀,批判、諷刺了酣歌醉舞的南宋執(zhí)政者和逃避現(xiàn)實(shí)的士大夫。這些揭露和鞭笞,是通過近乎議論散文的筆法,一系列的設(shè)問、發(fā)問,以及縱、橫兩個(gè)方面的反復(fù)對(duì)比,一層遞進(jìn)一層、一環(huán)扣住一環(huán)地表現(xiàn)出來的。
七、作者簡介
文及翁(生卒年不詳)字時(shí)學(xué),號(hào)本心,綿州(今四川綿陽)人,徙居吳興(今浙江湖州)。寶祐元年(1253)中一甲第二名進(jìn)士,為昭慶軍節(jié)度使掌書記。景定三年(1262),以太學(xué)錄召試館職,言公田事,有名朝野。除秘書省正字,歷校書郎、秘書郎、著作佐郎、著作郎。咸淳元年(1265)六月,出知漳州。
四年,以國子司業(yè),為禮部郎官兼學(xué)士院權(quán)直兼國史院編修官、實(shí)錄院檢討官。年末,以直華文閣知袁州。德祐初,官至資政殿學(xué)士、簽書樞密院事。元兵將至,棄官遁去。入元,累征不起。有文集二十卷。不傳。《全宋詞》據(jù)《錢塘遺事》卷一輯其詞一首。
賀新郎原文翻譯及賞析10
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相
張?jiān)伞菜未?/p>
曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰伴我,醉中舞。
十年一夢揚(yáng)州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
譯文
拖著手杖,獨(dú)上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影。這時(shí)只聽到人間發(fā)出的鼾聲像敲打鼉鼓,還有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?事隔十年好像一場噩夢,走盡了揚(yáng)州路。獨(dú)倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要用這把三尺的寶劍親手殺死金的統(tǒng)治者,才不會(huì)像王昭君彈出的琵琶怨語那般留下遺恨。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。我請(qǐng)您來評(píng)論看看,經(jīng)過苕溪時(shí),還能允許我們垂綸放釣否?大風(fēng)浩蕩,不停地吹著,我雄心勃發(fā),要乘風(fēng)飛舉。
注釋
賀新郎:詞牌名。
李伯紀(jì):即李綱。
鼻息鳴鼉鼓:指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。
鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉:水中動(dòng)物,俗稱豬婆龍。
“誰伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。見《晉書·祖逖傳》。
十年一夢揚(yáng)州路:化用杜牧詩“十年一覺揚(yáng)州夢”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚(yáng)州,后至杭州,而揚(yáng)州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢想。
驕虜:指金人。《漢書·匈奴傳》說匈奴是“天之驕子”,這里是借指。
要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。《漢書·傅介子傳》載,樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭……王貪漢物,來見使者……王起隨介子入帳中,屏語,壯士二人從后刺之,刃交胸,立死。”
琵琶舊語:用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂曲《昭君怨》。琵琶舊語即指此。
謾暗澀銅華塵土:嘆息當(dāng)時(shí)和議已成定局,雖有寶劍也不能用來殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。
暗澀:是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。
銅華:指銅花,即生了銅銹。
垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
賞析
上片寫詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤實(shí)無侶、眾醉獨(dú)醒的感慨。此顯示出自己的`真實(shí)用意。
起首四與寫自己攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。“掃里”三與,是說江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無人乘舟夜渡。沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。
“悵望”兩與,先是悵望祖國山河,徒然吊影自傷;這時(shí)正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨(dú)醒之慨。“誰伴我”兩與,承上;“月流煙渚”、“悵望關(guān)河空吊影”,用李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩意,自傷孤獨(dú)(辛棄疾《賀新郎·別茂烈十二弟》結(jié)與之“誰共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當(dāng)亦包括共商恢復(fù)中原之事,至此才轉(zhuǎn)入寄李綱本題。
下片運(yùn)用典故以暗示手法表明對(duì)明朝屈膝議和的強(qiáng)烈不滿,并表達(dá)了自己對(duì)李綱的敬仰之情。
“十年”這一與,是作者想到十年前,高宗在應(yīng)天府(今河南商丘)即位同時(shí),當(dāng)時(shí)為建炎元年(1127年)。不久高宗南下,以淮南東路的楊州為行都;次年秋金兵進(jìn)犯,南議小朝廷又匆匆南逃,揚(yáng)州被金人攻占,立刻被戰(zhàn)爭摧為一片空墟,昔日繁華現(xiàn)在猶如一夢,此處化用杜牧“十年一覺揚(yáng)州夢”(《遣懷》)詩與。而此時(shí)只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺加強(qiáng)了作者對(duì)高宗的屈膝議和感到不滿,也加強(qiáng)了作者堅(jiān)決抵抗金人的南下的決心。“倚高寒”兩與,繼續(xù)寫作者夜倚高樓,但覺寒氣逼人,遠(yuǎn)眺滿目瘡痍的中原大地,不由愁思滿腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人。“要斬”兩與,運(yùn)用兩個(gè)典故反映出對(duì)議金和議的看法。前一與是期望朝廷振作圖強(qiáng),像漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國名)王那樣對(duì)付金人。詞中以樓蘭影射金國,以傅介子比喻李綱等主戰(zhàn)之士。后一與是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅(jiān)決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩云:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”作者在此用杜甫詩意,說明在琵琶聲中流露出對(duì)屈辱求和的無窮遺恨與悲憤,以此暗示南議與金人議和也將遺恨千古。“謾暗澀”與,這里運(yùn)用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰(zhàn)人物的受到朝廷罷斥壓制。“喚取”兩與,先以“謫仙”李白來比李綱,兼切李姓,這是對(duì)李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調(diào)歌頭》中說:“太白乃吾祖,逸氣薄青云。”作者對(duì)他評(píng)論,即發(fā)表意見,面對(duì)和議已成定局的形勢,愛國之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶)垂釣自遣而不問國事。結(jié)尾振起,指出要憑浩蕩長風(fēng),飛上九天,由此表示自己堅(jiān)決不能消沉下去,而是懷著氣沖云霄的壯志雄心,對(duì)李綱堅(jiān)持主戰(zhàn)、反對(duì)和議的主張表示最大的支持,這也就是寫他作此詞的旨意。
張?jiān)?/strong>
張?jiān)桑?091年—約1161年),字仲宗,號(hào)蘆川居士、真隱山人,晚年自稱蘆川老隱。蘆川永福人(今福建永泰嵩口鎮(zhèn)月洲村人)。歷任太學(xué)上舍生、陳留縣丞。金兵圍汴,秦檜當(dāng)國時(shí),入李綱麾下,堅(jiān)決抗金,力諫死守。曾賦《賀新郎》詞贈(zèng)李綱,后秦檜聞此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干爾后漫游江浙等地,客死他鄉(xiāng),卒年約七十,歸葬閩之螺山。張?jiān)膳c張孝祥一起號(hào)稱南宋初期“詞壇雙璧”。
賀新郎原文翻譯及賞析11
賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行
甚矣君狂矣。想胸中、些兒磊磈,酒澆不去。據(jù)我看來何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子。怪鳥啾啾鳴未了,被天公、捉住樊籠里。這一錯(cuò),鐵難鑄。濯溪雨漲荊溪水。送君歸、斬蛟橋外,水光清處。世上恨無樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽取。節(jié)飲食,慎言語。
古詩簡介
《賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行》是南宋詞人蔣捷的作品。賀新郎·鄉(xiāng)土以狂得罪,賦此餞行甚矣君狂矣。想胸中、些兒磊磈,酒澆不去。據(jù)我看來何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子。 怪鳥啾啾鳴未了,被天公、捉在樊籠里。這一錯(cuò),鐵難鑄。濯溪雨漲荊溪水。送君歸、斬蛟橋外,水光清處。世上恨無樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽取:節(jié)飲食,慎言語。
賞析/鑒賞
南宋末年,昏帝權(quán)奸當(dāng)政。十幾年的光景,端的是一紙醉金迷的逍遙日子。加上賈似道上欺下瞞,弄權(quán)誤國,把一個(gè)小朝廷淪為兵虛財(cái)潰、內(nèi)外交困的地步。有人直言上諫,反被怪罪。“ 鄉(xiāng)士 ”因諫獲罪,被驅(qū)出臨安城,蔣捷感之而發(fā),寫下這首詞作。
起筆即指陳同鄉(xiāng)的“狂 ”。“甚矣君狂矣”,而且是特別的狂。同鄉(xiāng)特狂,而這句話也顯示了此詞豪放不羈的風(fēng)格。“想胸中、些兒磊磈,酒澆不去。”詞人先寫他胸中裝滿壘塊,即使酒澆,也無濟(jì)于事。因胸中義憤難平,從而揭示出“狂”的'思想根源。
“據(jù)我看來何所似,一似韓家五鬼。又一似、楊家風(fēng)子 。怪鳥啾啾鳴未了 ,被天公、捉在樊籠里。”這里以兩個(gè)典故比擬他的“狂”態(tài) 。韓愈在《 送窮文》中稱“智窮、學(xué)窮、文窮、命窮、交窮”為“五鬼”。五代時(shí)楊凝式行為放縱 ,有“風(fēng)子”之喻。這里褒揚(yáng)鄉(xiāng)士的剛直和才識(shí),同時(shí)暗示這種性格的不合時(shí)宜。隨即指出他不識(shí)時(shí)務(wù),行為狂縱。這種沖突的結(jié)果是:“怪鳥啾啾鳴未了 ,被天公、捉在樊籠里”。“鳴未了”,即失去了自由。“這一錯(cuò),鐵難鑄。”錯(cuò),本指錯(cuò)刀,此處借指錯(cuò)誤。“鐵難鑄”,是說這簡直是個(gè)天大的錯(cuò)誤 。 從作者的深沉感嘆中包含了衷心的贊美。
下闕轉(zhuǎn)了“餞行”話題上來。“濯溪雨漲荊溪水。送君歸、斬蛟橋外。水光清處 。”宜興是個(gè)山清水秀的地方,荊溪流經(jīng)縣南注入太湖 。濯溪 ,是它的支流。城南有長橋橫跨于之上,以周處斬殺蛟事,故稱“斬蛟橋 ”。回鄉(xiāng)的腳步總是欣喜的,但心境非同一般。因而不免悵恨在胸。
“世上恨無樓百尺,裝著許多俊氣。做弄得、棲棲如此 。”揭露了腐敗的南宋王朝不能容納賢俊,使有遠(yuǎn)見卓識(shí)者凄遑不安。作者對(duì)現(xiàn)實(shí)所持的清醒認(rèn)識(shí)和強(qiáng)烈不滿 ,同時(shí)流露了對(duì)朋友懷才不遇的深切同情。“樓百尺”,即百尺樓。借用劉備說許汜事。劉備曾對(duì)許汜說,他臥百尺樓上,而許則在地下。意為鄙視 。臨別贈(zèng)言朋友事,有殷勤、六字君聽取 :節(jié)飲食,慎言語。請(qǐng)記住我的忠告,還是注意養(yǎng)身,說話謹(jǐn)慎些吧!這主要意在對(duì)黑暗政治的諷刺。
這首詞讀起來,不同于婉約詞的纏綿悱惻,近于豪放詞中,而它也具有自己的獨(dú)特風(fēng)貌。它將對(duì)同鄉(xiāng)的欽敬和同情之心 ,用調(diào)侃和嬉笑的語氣表達(dá)出來。在嬉笑怒罵中,引出許多發(fā)人深省的東西。在笑容中掏幾滴辛酸的淚水。
這是一首送別的詞 ,但卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了送別的范圍。詞人著力最多在于“狂”這個(gè)狂者的形象正是一個(gè)剛直耿介的愛國者的形象 。 鄉(xiāng)士之以狂獲罪的悲劇,已超越個(gè)人榮辱得失,也是時(shí)代的悲劇,在孕育著南宋覆亡的苦果。這是一個(gè)令后人深省的現(xiàn)象。
賀新郎原文翻譯及賞析12
原文:
曳杖危樓去。
斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。
掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。
宿燕落、寒蘆深處。
悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。
誰伴我,醉中舞。
十年一夢揚(yáng)州路。
倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。
要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。
謾暗澀、銅華塵土。
喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。
風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
譯文
拖著手杖,獨(dú)上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影。這時(shí)只聽到人間發(fā)出的鼾聲像敲打鼉鼓,還有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?
事隔十年好像一場噩夢,走盡了揚(yáng)州路。獨(dú)倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要用這把三尺的寶劍親手殺死金的統(tǒng)治者,才不會(huì)像王昭君彈出的琵琶怨語那般留下遺恨。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。我請(qǐng)您來評(píng)論看看,經(jīng)過苕溪時(shí),還能允許我們垂綸放釣否?大風(fēng)浩蕩,不停地吹著,我雄心勃發(fā),要乘風(fēng)飛舉。
注釋
賀新郎:詞牌名。
李伯紀(jì):即李綱。
鼻息鳴鼉鼓:指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉:水中動(dòng)物,俗稱豬婆龍。
“誰伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。見《晉書·祖逖傳》。
十年一夢揚(yáng)州路:化用杜牧詩“十年一覺揚(yáng)州夢”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚(yáng)州,后至杭州,而揚(yáng)州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢想。
驕虜:指金人。《漢書·匈奴傳》說匈奴是“天之驕子”,這里是借指。
要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。《漢書·傅介子傳》載,樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭。……王貪漢物,來見使者。……王起隨介子入帳中,屏語,壯士二人從后刺之,刃交胸,立死。”
琵琶舊語:用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂曲《昭君怨》。琵琶舊語即指此。
謾暗澀銅華塵土:嘆息當(dāng)時(shí)和議已成定局,雖有寶劍也不能用來殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀:是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。銅華:指銅花,即生了銅銹。
垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
賞析:
李綱(字伯紀(jì))是著名的愛國英雄,他在欽宗靖康元年(1126)金兵圍攻京城的危急時(shí)刻,力主抗戰(zhàn),堅(jiān)守開封,被欽宗任命為親征行營使最終擊退金兵。張?jiān)獛之?dāng)時(shí)是他的僚屬,后來李綱被罷免,元幹也連帶獲罪,離京南下。高宗紹興七年(1137),宰相張浚被罷,以趙鼎為相。八年二月,秦檜第二次入相,趙鼎被罷免,四月,宋派王倫使金,力圖和議;十二月,李綱在洪州(州治在今江西南昌)上書反對(duì)議和,被罷回福建長樂。作者為此寫了這首詞,對(duì)李綱堅(jiān)決主戰(zhàn)、反對(duì)議和的行動(dòng)表示無限的敬仰并予以堅(jiān)決支持。
上片寫詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤單無侶、眾醉獨(dú)醒的感慨。此顯示出自己的真實(shí)用意。
起首四句寫自己攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上。“掃盡”三句,是說江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無人乘舟夜渡。沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國山河,徒然弔影自傷;這時(shí)正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,是指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍(水中動(dòng)物名)的皮做成的鼓,即有鼾聲如雷之意。這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨(dú)醒之慨。“誰伴我”兩句,承上,“月流煙渚”、“悵望關(guān)河空吊影”,用李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩意,自傷孤獨(dú)(辛棄疾《賀新郎·別茂嘉十二弟》結(jié)句之“誰共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當(dāng)亦包括共商恢復(fù)中原之事,至此才轉(zhuǎn)入寄李綱本題。
下片運(yùn)用典故以暗示手法表明對(duì)明朝屈膝議和的強(qiáng)烈不滿,并表達(dá)了自己對(duì)李綱的敬仰之情。
“十年”這一句,是作者想到十年前,高宗在應(yīng)天府(今河南商丘)即位同時(shí),當(dāng)時(shí)為建炎元年(1127)。不久高宗南下,以淮南東路的'楊州為行都;次年秋金兵進(jìn)犯,南宋小朝廷又匆匆南逃,揚(yáng)州被金人攻占,立刻被戰(zhàn)爭摧為一片空墟,昔日繁華現(xiàn)在猶如一夢,此處化用杜牧“十年一覺揚(yáng)州夢”(《遣懷》)詩句。如今只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺加強(qiáng)了作者對(duì)高宗的屈膝議和感到不滿,也加強(qiáng)了作者堅(jiān)決抵抗金人的南下的決心。“倚高寒”兩句,繼續(xù)寫作者夜倚高樓,但覺寒氣逼人,遠(yuǎn)眺滿目瘡痍的中原大地,不由愁思滿腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人。驕虜是指金人。《漢書·匈奴傳》說匈奴是“天之驕子”,這里是借指。“要斬”兩句,運(yùn)用兩個(gè)典故反映出對(duì)宋金和議的看法。前一句是期望朝廷振作圖強(qiáng),象漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國名)王那樣對(duì)付金人。《漢書·傅介子傳》說樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭。王貪漢物,來見使者。王起隨介子入帳中,屏語,壯士二人從后刺之,刃交胸,立死。”詞中以樓蘭影射金國,以傅介子比喻李綱等主戰(zhàn)之士。后一句是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅(jiān)決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩云:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”作者在此用杜甫詩意,說明在琵琶聲中流露出對(duì)屈辱求和的無窮遺恨與悲憤,以此暗示南宋與金人議和也將遺恨千古。“謾暗澀”句,是嘆息如今和議已成定局,雖有寶劍也不能用來殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀,是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。這里運(yùn)用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰(zhàn)人物的受到朝廷罷斥壓制。“喚取”兩句,先以“謫仙”李白來比李綱,兼切李姓,這是對(duì)李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調(diào)歌頭》中說:“太白乃吾祖,逸氣薄青云。”
作者對(duì)他評(píng)論,即發(fā)表意見,面對(duì)和議已成定局的形勢,愛國之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶),垂釣自遣而不問國事呢?結(jié)尾振起,指出要憑浩蕩長風(fēng),飛上九天,由此表示自己堅(jiān)決不能消沉下去,而是懷著氣沖云霄的壯志雄心,對(duì)李綱堅(jiān)持主戰(zhàn)、反對(duì)和議的主張表示最大的支持,這也就是寫他作本詞的旨意。
賀新郎原文翻譯及賞析13
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州
朝代:宋代
作者:張?jiān)?/p>
原文:
夢繞神州路。悵秋風(fēng)、連營畫角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱。九地黃流亂注。聚萬落、千村狐兔。天意從來高難問,況人情、老易悲如許。更南浦,送君去。
涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬里江山知何處。回首對(duì)床夜語。雁不到、書成誰與。目盡青天懷今古,肯兒曹、恩怨相爾汝。舉大白,聽金縷。
譯賞
我輩夢魂經(jīng)常縈繞著未光復(fù)的祖國中原之路。在蕭瑟的秋風(fēng)中,一方面,金兵營壘相連,軍號(hào)凄厲;另方面,故都汴京(今開封)的皇宮寶殿已成廢墟,禾黍充斥,一片荒涼,真是令人惆悵呵!為什么黃河之源昆侖山的天柱和黃河的中流砥柱都崩潰了(喻北宋王朝的淪亡),黃河流域各地(即九地)泛濫成災(zāi)(喻金兵的猖狂進(jìn)攻,中原人民遭受鐵蹄的蹂躪。)?如今,中原人民國破家亡,流離失所。人口密聚的萬落千村都變成了狐兔盤踞橫行之地。杜甫詩句云:“天意高難問,人情老易悲。”從來是天高難問其意。(暗示因國事牽涉朝廷腐敗,而有難言之隱。)如今我與君都老了,也容易產(chǎn)生悲情(暗示有北宋議和滅亡之悲、人民苦難之悲、南宋茍安江左之悲、迫害忠良之悲等),我們的.悲情能向誰傾訴呢(難訴)?我只能默默地相送到南浦(城郊江濱)。送君遠(yuǎn)去!
別后,我仍然會(huì)佇立江邊眺望,不忍離去。見柳枝隨風(fēng)飄起,有些涼意,殘暑漸消。夜幕降臨,銀河橫亙高空,疏星淡月,斷云緩緩飄動(dòng)。(這幾句描寫秋天傍晚入夜景象,美景依舊而物是人非,充滿對(duì)摯友依依惜別與深切懷念之情。)萬里江山(由福州到新州旅途遙遠(yuǎn)),不知君今夜流落到何處?(想君前途莫測,安危難卜,對(duì)朋友命運(yùn)滿懷憂慮。)回憶過去與君對(duì)床夜語,暢談心事,情投意合,這情景已不可再得了。俗話說雁斷衡陽,君去的地方連大雁也飛不到,寫成了書信又有誰可以托付?我輩都是胸襟廣闊,高瞻遠(yuǎn)矚之人,我們告別時(shí),看的是整個(gè)天下(目盡青天),關(guān)注的是古今大事,豈肯像小兒女那樣只對(duì)彼此的恩恩怨怨關(guān)心?讓我們舉起酒杯來,聽我唱一支《金縷曲》,送君上路!(末尾幾句寫出了對(duì)志同道合的摯友臨別時(shí)的深情厚誼,慷慨悲涼,感人肺腑。)
賞析
在北宋滅亡,士大夫南渡的這個(gè)時(shí)期,慷慨悲壯的憂國憂民的詞人們,名篇疊出;張?zhí)J川有《賀新郎》之作,先以“曳杖危樓去”寄懷李綱,后以“夢繞神州路”送別胡銓,兩詞尤為悲憤痛苦,感人肺腑。高宗紹興十二年(1142),因反對(duì)“和議”、請(qǐng)斬秦檜等三人而貶為福州簽判的胡銓,再次遭遣,除名編管新州(今廣東新興),蘆川作此詞以相送。
“夢繞神州路”,是說我輩靈魂都離不開未復(fù)的中原。“悵秋風(fēng)”三句,寫值此金秋在蕭蕭的風(fēng)聲之中,一方面號(hào)角之聲連綿不斷,似乎武備軍容,十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒涼。此句將南宋局勢,縮攝于尺幅之中。以下便由此發(fā)出強(qiáng)烈的質(zhì)問之聲,絕似屈原《天問》之風(fēng)格。
首問:“為何似昆侖天柱般的黃河中流之砥柱,竟然崩潰,以致濁流泛濫,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陸?又因何使衣冠禮樂的文明樂土,變成狐兔盤踞橫行的慘境!須知狐兔者,既實(shí)指人民流離失所,村落空墟,只剝野獸亂竄,又虛指每當(dāng)國家不幸陷于敵手之時(shí),必然“狐兔”橫行,古今無異。
鄭所南所謂“地走人形獸,春開鬼面花”,讓國破家亡之人而視之,此情此景便會(huì)產(chǎn)生共鳴,筆者親歷抗戰(zhàn)時(shí)期華北淪陷的情景,故而被這情景深深感動(dòng)。
下用杜少陵句“天意高難問,人情老易悲”,言天高難問,人間又無知己,只得胡公者一人,同在福州,而今胡公又離然分別,悲可知矣!——上片一氣寫成,全為逼出“更南浦,送君去”兩句,其蒼勁有力,字字沉實(shí),作擲地金石之響。
過片便預(yù)想別后情景,餞別是在水畔,征帆既去,但不忍離去,佇立到江邊以致柳枝隨風(fēng)吹飄起,產(chǎn)生一絲涼氣。天上的星兒一眨一眨地出現(xiàn)。“耿斜河”三句,亦如孟襄陽、蘇東坡,寫“微云渡河漢”,寫“疏星渡河漢”、“金波淡,玉繩低轉(zhuǎn)”,為什么情調(diào)如此相似?而對(duì)于蘆川,悲憤激昂之余,忽得此一二句,更顯示出了深摯的感情。如以“閑筆”視之,即如知大嚼,而不曉細(xì)品,淺人難得深味矣。
下言寫此別之后,不知胡公流落之地,在何所,想像也感到困難,相距萬里,想在一塊兒共吐心事,如朋友、兄弟之故事,已經(jīng)是不可能的!語云雁之南飛,不逾衡陽,而今新州距離衡陽幾許?賓鴻不至,書信將憑誰寄付?不但問天之意直連上片,而且痛別之情古今所罕。用此方法關(guān)心國家、社會(huì),縱懷今古,沉思宇宙人生;所關(guān)切者絕非個(gè)人命運(yùn)得失窮達(dá),又豈肯談個(gè)人瑣事。韓愈《聽穎師彈琴》詩“昵昵兒女語,恩怨相爾汝”,是此句的依據(jù)。
情懷既然這樣,何以作詞?所謂辭意俱盡,遂爾引杯長吸,且聽笙歌。——以此豪邁之言借以打發(fā)心頭之痛,作者用筆如夭矯之龍,不以陳言落套為比。
凡填《賀新郎》,上下片有兩個(gè)仄起七字句,不得誤以為與律句全同,“高難問”“懷今古”,難、今二字,皆須平聲(與上三字連成四平聲),方為協(xié)律。又兩歇拍“送君去”“聽金縷”,頭一字必須去聲,此為定格。然而明清以后,理解此者已少,合律者百無一二人。故此說明,以示學(xué)人。
賀新郎原文翻譯及賞析14
賀新郎·送陳真州子華
朝代:宋代
作者:劉克莊
原文:
北望神州路。試平章、這場公事,怎生分付。記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作、握蛇騎虎。君去京東豪杰喜,想投戈、下拜真吾父。談笑里,定齊魯。
兩河蕭瑟惟狐兔。問當(dāng)年、祖生去后,有人來否。多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土。算事業(yè)、須由人做。應(yīng)笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。空目送,塞鴻去。
譯文:
向北眺望通往中原的路,試著議論議論,這一場恢復(fù)中原的大事,該怎么囑咐?記得太行山王善、楊進(jìn)聚眾百萬,曾經(jīng)接受東京留守宗澤駕馭。現(xiàn)在朝廷對(duì)義兵左右為難就象握著毒蛇騎著老虎。你到京東路去義軍領(lǐng)袖會(huì)高興,料想他們一定會(huì)放下武器拜你為父。談笑間,平定齊魯。
黃河兩岸一派蕭條只見亂跑的狐兔,試問當(dāng)年、祖逖離開這里后,還有人來過否?多少在建業(yè)新亭灑淚的士大夫,誰真正想到過中原那一大塊國土?算起來恢復(fù)大業(yè)必須由適當(dāng)?shù)娜藖碜觥?yīng)該笑象我等書生心里膽怯,向車中、關(guān)閉起來象新媳婦。空空地目送,邊塞的鴻雁飛去。
注釋:
1.平章:議論,籌劃。
2.公事:指對(duì)金作戰(zhàn)的國家大事。
3.分付:安排,處理。
4.“記得”二句:指靖康之變后在河北、山西等地結(jié)集的抗金義軍,其中有不少歸附東京留守宗澤。
5.把作:當(dāng)作。
6.握蛇騎虎:比喻危險(xiǎn)。
7.真吾父:用郭子儀事。郭子儀曾僅率數(shù)十騎入回紇大營,回紇首領(lǐng)馬而拜,說:“真吾父也。”
8.兩河:指河北東路、西路,當(dāng)時(shí)為金統(tǒng)治區(qū)。
9.狐兔:指敵人。
10.祖生:祖逖。這里指南宋初年的抗金名將宗澤、岳飛等。
11.“多少”二句:謂士大夫只會(huì)痛哭流涕沽名釣譽(yù)而不去行動(dòng)。新亭,用新亭對(duì)泣事。
12.塊土:猶言國土。
1)劉艷麗,王清淮.《國人必讀古詩手冊(cè)》:上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,20xx年:第314頁。
2)周顯忠.《博古精文》:西南師范大學(xué)出版社,20xx年:第396頁。
賞析:
這首送陳子華的詞,寫法特別。“北望神州路,試平章、這場公事,怎生分付?”突如其來地提出一個(gè)因北望中原而產(chǎn)生的問題,起勢突兀,引人注目。
“記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作握蛇騎虎。”接著才指出問題的具體內(nèi)容:即是該怎樣對(duì)待淪陷區(qū)的義軍。問題從南、北宋之際說起,當(dāng)時(shí)的愛國將領(lǐng)宗澤為抗擊金軍,招撫了義軍首領(lǐng)王善、楊進(jìn)等人,他敢于招撫被人視為“寇盜”的義軍,有能力“駕馭”他們,依靠他們壯大抗金的`力量,所以宗澤聲威大震,軍民都敬重他,喊他為宗爺爺。宗澤在政治上、軍事上采取正確的立場和措施,在抗敵方面收到了巨大的效果。
作者寫這首詞時(shí),宗澤逝世已久,但在北方金人統(tǒng)治地區(qū),仍有義軍活動(dòng)。其中紅襖軍力量最大,首領(lǐng)楊安兒被殺后,余眾歸附南宋,可惜朝廷不信任他們,把抗金民眾武裝看成是手上拿的蛇和跨下騎的虎,甩掉又不是,用又不敢用。作者送行的友人陳子華,他曾主張積極招撫中原地區(qū)的義軍。他出知真州(治今江蘇儀征),在公元一二二七年(宋理宗寶慶三年)四月,當(dāng)時(shí)李全還未叛降蒙古。宋朝如果能夠正確團(tuán)結(jié)、運(yùn)用義軍的力量,抗金是大有可為的。所以作者送陳子華赴江北前線的真州時(shí),要他認(rèn)真地考慮這個(gè)關(guān)系國家安危存亡的重大問題。這里前二句歌頌宗澤正確對(duì)待義軍,聲威極大;后一句用《魏書。彭城王勰傳》的典故,批判昏聵無能的投降派。兩種不同的形象,形成鮮明、強(qiáng)烈的對(duì)照,筆力遒壯。“君去京東豪杰喜,想投戈拜真吾父。談笑里,定齊魯。”希望陳子華到真州要效法宗澤,使京東路(指今山東一帶)的豪杰,歡欣鼓舞,做到談笑之間,能夠收復(fù)、安定齊魯北方失地。既是勉友,更抒發(fā)自己延納俊杰、收復(fù)河山的熱切愿望,寫得酣暢樂觀,富于豪情壯志。
下片情感波瀾起伏,一會(huì)兒奇峰突兀,一會(huì)兒陡轉(zhuǎn)直下,沉郁凝重。“兩淮蕭瑟惟狐兔。問當(dāng)年、祖生去后,有人來否?”面對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí):國土淪喪,人煙稀少,狐兔出入;父老長久盼望,然而看不到祖逖那樣的志士。筆調(diào)跌宕,感情變?yōu)楸瘧崱!岸嗌傩峦]淚客,誰夢中原塊土?”說當(dāng)時(shí)不但喪心麻木、公然賣國的投降派不想念中原,連以名流自命的士大夫們也沒有意志去收復(fù)失地。筆調(diào)和前三句相同,用南宋統(tǒng)治區(qū)域的現(xiàn)實(shí)去補(bǔ)充前三句,進(jìn)一步濃化前三句的感情。“算事業(yè)須由人做。”指出事在人為,不須頹喪,又轉(zhuǎn)為充滿信心的樂觀,和上片的思想感情相呼應(yīng)。單句回斡,陡然而來,戛然而止,這是詞中表現(xiàn)豪邁之氣的頂點(diǎn)。“應(yīng)笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。”用《梁書·曹景宗傳》的典故,嘲笑書生氣短,言外之意,也是希望陳子華要振作豪氣勇于作為,似自嘲而實(shí)是勉勵(lì)陳子華。“空目送,塞鴻去。”
以寫送別作結(jié)。全詞正面寫送別,只有這兩句話;又不直接寫送人,卻言寫目送塞鴻并去,仍與北國河山聯(lián)系在一起。既點(diǎn)題,又圍繞全詞的中心內(nèi)容,有余味,有力量。
歷史上的反動(dòng)統(tǒng)治者,都是敵視人民的力量,勇于對(duì)內(nèi),怯于對(duì)外。在這首詞中,作者要陳子華正確對(duì)待義軍,招撫義軍,思想是進(jìn)步的。他的詞,發(fā)展了辛棄疾詞的散文化、議論化的傾向,雄放暢達(dá),繼承辛派的愛國主義詞風(fēng),又有自己的風(fēng)格。這首詞氣勢磅礴,一氣貫之,是名詞的顯著特色。立意高遠(yuǎn),大處落墨,又曲折跌宕,不同于那些一味講究直率的人。
賞析二:
上闋起以問句,從“北望神州路”落筆,一開始就把讀者卷入異族侵逼、江山頹敗、社稷傾危之際南宋朝野兩等人士、兩種主張的矛盾之中:一方面是愛國志士引頸翹盼盡早收復(fù)中原淪陷之土,一方面卻是偏安朝廷高位重臣的一味主和,這種國勢與國策的相悖直令作者憂心如焚,由“這場公事、怎生分付”這一問句,抖落出一片憂慮、急切而又無奈之情。起首以設(shè)問造勢,既直露了作者愿望與現(xiàn)實(shí)沖撞下的不平心境,又造成行文上的引弓待發(fā)之勢。作者沒有緊接上句設(shè)問作答,而是讓思維的流程回溯到宋初的一段史實(shí),以對(duì)比來抒懷——當(dāng)年老將宗澤率領(lǐng)宋軍大敗金人、駕馭太行的偉績,令人感奮;今日朝廷既外困于異族,又內(nèi)懼于義軍的“握蛇騎虎”的窘境,更令人慨嘆。這種歷史與現(xiàn)實(shí)并合、交錯(cuò)的寫法,使詞的時(shí)空范圍得以拓展,作者的憂時(shí)愛國之懷,正是在這種對(duì)歷史的欽慕與對(duì)現(xiàn)實(shí)的感喟中見于紙筆。接著幾句,寫作者勉慰鼓舞朋友,表現(xiàn)出堅(jiān)持聯(lián)合北方義軍共同抗侮、收復(fù)失地的希望與信念。筆墨之間,豪情橫溢。
下闋進(jìn)一層寫“悲憤”。起首聯(lián)系江山殘破、半壁茍安的慘痛現(xiàn)實(shí),繼而連設(shè)二問,連用二典,一面熱切鼓勵(lì)陳子華以晉“聞雞起舞”、“擊楫中流”的祖逖為楷模,為中原統(tǒng)一建功立業(yè);一面沉痛指責(zé)那些南渡后但得一隅安身的統(tǒng)治者早已不復(fù)懷思中原失地。“問當(dāng)年、祖生去后,有人來否?多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土?”這兩句明以發(fā)問,實(shí)則為他勉、為自況,一以敘事,一以狀懷,前句以問代答,實(shí)為盼今陳子華荷重任前往真州能如祖逖當(dāng)年渡江北伐,有不盡勉勵(lì)寄望之意。“算事業(yè)、須由人做”,是志士對(duì)同道的希冀與勉勵(lì);“應(yīng)笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦”,是對(duì)書生膽怯的嘲笑,要人奮厲有為,為國效命,不能像新婦那樣躲在車中膽小怕事,這也是胸懷報(bào)國之志、身為一介書生的作者的自勉。詞人終究痛感自己書生無用,報(bào)國無路,詞末終于發(fā)出了“空目送,塞鴻去”的悲憤嘆息。“塞鴻”指陳子華,是說自己只能徒然目送陳子華。這首詞用事帶典很多,尤其是下闋,幾乎句句用事,然不顯堆垛,用得圓熟,用得貼切,這正是辛派詞人一路的風(fēng)格。作者化典用事,加深了詞的悲憤蒼涼的氣氛,在語意、文氣上一脈相承,使全詞充滿了一股梗概之氣。
1)王鍾陵.唐宋詞鑒賞:四川出版集團(tuán),20xx.1:第333頁。
賀新郎原文翻譯及賞析15
原文:
深閣簾垂繡。
記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。
萬疊城頭哀怨角,吹落霜花滿袖。
影廝伴、東奔西走。
望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。
一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。
相看只有山如舊。
嘆浮云、本是無心,也成蒼狗。
明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。
趁未發(fā)、且嘗村酒。
醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫牛經(jīng)否。
翁不應(yīng),但搖手。
譯文
深深的閨閣繡簾垂地。還記得家人在燈燭邊的綿綿話語,會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。萬疊的山間城頭傳來哀怨的號(hào)角聲,風(fēng)把霜花吹到了我的袖口。只有影子與我為伴,我東西來回奔走。望著遠(yuǎn)處,我不知家鄉(xiāng)在什么地方,羨慕寒鴉可以在黃昏之后,回到楊柳樹上它們的巢穴。
只有山還是和原來一樣,嘆息亡國之后時(shí)事的變化如此之大。明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口。趁還沒有出發(fā),我再喝一口酒。幸喜那唯一的謀生工具毛筆還在,詢問鄰近的老翁需不需要抄寫《牛經(jīng)》,老翁只是搖手而已。
注釋
賀新郎:詞牌名。雙調(diào)一百十六字。上下闋各十句。六仄韻。
兵后寓吳:指元軍攻陷臨安(1276)后,作者離開家鄉(xiāng),流寓在蘇州一帶。
簾垂繡:即繡簾垂。
渦:酒渦。
萬疊:指樂曲反復(fù)不停地吹奏。
影廝伴:只有影兒相伴。
浮云蒼狗:比喻世事變幻無常。
小阜:小土山。
枵(xiāo)囊:空口袋(指沒有錢)。
毛錐:毛筆。
牛經(jīng):關(guān)于牛的知識(shí)的書。《三國志》注引《相印書》,說漢朝有《牛經(jīng)》。
賞析:
1275年(宋恭帝德祐元年)元兵南侵,陷岳州,下蘇常。翌年春日,兵進(jìn)臨安。這年秋天,蔣捷正在吳門流寓,兵荒馬亂之中,衣食問題成為困撓詞人最大問題。這首詞寫于此時(shí),是詞人流浪生活的真實(shí)寫照。
“深閣簾垂繡。記家人、軟語燈邊,笑渦紅透。”閨閣深院,垂地繡簾,柔和燈光,輕言細(xì)語。會(huì)心之處,嫣然一笑,酒渦迷人。詞人首先營造了記憶中溫馨的氛圍。但和眼前的自然之物相對(duì)照。在漂泊中自己多么希望回到故鄉(xiāng)和家人團(tuán)聚,可是“望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處”!羨寒鴉、到著黃昏后。一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。黃昏之后的“寒鴉”尚可歸巢楊柳,令人羨慕不已。不令人產(chǎn)生人不如鴉之感!”蔣詞中抒發(fā)的背井離鄉(xiāng)的愁苦情懷,而是戰(zhàn)亂時(shí)代這一特定歷史環(huán)境中的產(chǎn)物,而非一般詞人和平時(shí)的呻吟。“萬疊城頭哀怨角”,城頭上反復(fù)吹奏的號(hào)角聲充滿哀怨,這“哀怨”是一種主觀感情的外射,和著國破家亡的傷慟。
“相看只好山如舊。”流露出江山易主的悲痛心情。“嘆浮云”比喻世事的變幻無常。漂泊孤凄之感是和亡國之痛融合在一起的,使之更加深沉,也更加悲苦。這是一個(gè)秋風(fēng)肅殺,百花凋殘的季節(jié),這是一處景物蒼茫的黃昏時(shí)刻。
“明日枯荷包冷飯,又過前頭小阜。”明天將帶上枯干的荷葉包著的冷飯,越過前面那座小山,設(shè)法謀生,以便糊口。“趁未發(fā)、且嘗村酒。”從困境了顯現(xiàn)出達(dá)觀的態(tài)度。姑且苦中作樂,把煩憂拋在一邊吧!村酒飲罷,囊中仍很羞澀。“醉探枵囊毛錐在,問鄰翁、要寫《牛經(jīng)》否。翁不應(yīng),但搖手。”微醉中探手“枵(xiāo消)囊”幸喜那唯一的謀生工具毛錐還在。他詢問鄰近的老翁:“需要抄寫《牛經(jīng)》么?”老翁只是搖手。詞人“東奔西走”的目的.和結(jié)果,在這幾句話中描寫的維妙維肖。通過對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中幾個(gè)典型的細(xì)節(jié)加以描述,把它看成現(xiàn)實(shí)主義的杰作亦無不可。
這是一首描寫流浪生活的悲歌。在戰(zhàn)亂的年代,詞人過著流浪的生活。即使物質(zhì)上再困窘,也不能使他屈服仕元。同時(shí)在詞人通過老翁對(duì)《牛經(jīng)》的冷淡態(tài)度的描寫,透露出當(dāng)時(shí)農(nóng)村中凋零殘敗的景象,和農(nóng)民生產(chǎn)情緒不高的事實(shí)。
【賀新郎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎的原文翻譯及賞析04-13
賀新郎原文翻譯賞析11-07
賀新郎原文翻譯及賞析11-19
賀新郎原文翻譯及賞析【熱門】12-02
賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-17
賀新郎原文翻譯及賞析【優(yōu)秀】11-26
賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16
賀新郎·國脈微如縷原文、翻譯及賞析10-08
賀新郎·國脈微如縷的原文翻譯及賞析07-16
蘇軾《賀新郎·夏景》原文及翻譯賞析09-05