<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      孝經原文翻譯

      時間:2025-11-27 20:26:57 好文 我要投稿

      孝經原文翻譯大全(15篇)

      孝經原文翻譯1

        孔子在家里閑坐,他的學生曾參侍坐在旁邊。孔子說:“先代的帝王有其至高無上的品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無論是尊貴還是卑賤,上上下下都沒怨恨不滿。你知道那是為甚么嗎?”曾參站起身來,離開自己的座位回答說:“學生我不夠聰敏,哪里會知道呢?”孔子說:“這就是孝。它是一切德行的'根本,也是教化產生的根源。你回原來位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發皮膚,都是父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這是孝的開始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹,顯揚名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這是孝的終極目標。所謂孝,最初是從侍奉父母開始,然后效力于國君,最終建功立業,功成名就。《詩經?大雅?文王》篇中說過:“怎么能不思念你的先祖呢?要稱述修行先祖的美德啊!”

      孝經原文翻譯2

        孔子說:“五刑所屬的犯罪條例有3000之多,其中沒比不孝的罪過更大的了。用武力脅迫君主的人,是眼中沒君主的存在;侮辱圣人的`人,是眼中沒法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,是眼中沒父母雙親的存在。這3種人的行徑,乃是天下大亂的根源所在。”

      孝經原文翻譯3

        【原文】

        用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝無終始,而患不及者,未之有也。

        【譯文】

        利用自然的季節,認清土地的高下優劣,行為謹慎,節省儉約,以此來孝養父母,這就然而普通老百姓的孝道了。所以上自天子,下至普通老百姓,不論尊卑高下,孝道然而無始無終,永恒存在的,有人擔心自己不能做到孝,那然而沒有的事情。

        【讀解】

        這一章書,然而孔子專對一般平民而說的。平民,為國家社會組織的基本。書云:‘民為邦本,本固邦寧。’因此列為五孝之末章。

        孔子講到眾百姓的孝道,他說:‘我國古來就然而一個農業國家,農人的孝道,就然而要會利用四時的氣候來耕耘收獲,以適應天道。分辨土地的性質,來種植莊稼,生產獲益,以收地利之果。

        庶人的孝道,除了上述的利用天時和地利以外,第一、還要謹慎的保重自己的身體,和愛護自己的名譽,不要使父母遺留下來的身體、有一點損傷,名譽、有一點敗壞。第二,要節省用度,不要把有用的'金錢,作無謂的消耗。如果照這樣的保健身體、愛護名譽、節省有用的金錢,使財物充裕,食用不缺,以孝養父母,那父母一定然而很喜悅的。這樣,不但可以孝養父母,就然而子女的教養費,社會的應酬,也足以應付了。這便然而庶人的孝道。

        所以說:上自國家元首,下至一般平民,孝道雖然有五種類別,但都本于每一個人的天性,來孝順父母,所以說這個孝道,然而沒有終始的。若果有人說恐怕盡不了孝道的話,那然而絕對沒有的事。

      孝經原文翻譯4

        【原文】

        非先王之法服,不敢服。非先王之法言,不敢道。非先王之德行,不敢行。然而故非法不言,非道不行,口無擇言,身無擇行,言滿天下無口過,行滿天下無怨惡。三者備矣,然后能守其宗廟,此卿大夫子孝也。古詩文網云:夙夜匪懈,以事一人。

        【譯文】

        不然而先代圣明君王所制定的合乎禮法的衣服不敢穿戴,不然而先代圣明君王所說的合乎禮法的言語,不敢說;不然而先代圣明君王實行的道德準則和行為,不敢去做。所以不合乎禮法的話不說,不合乎禮法道德的行為不做;開口說話不需選擇就能合乎禮法,自己的行為不必著意考慮也不會越軌。于然而所說的話即便天下皆知也不會有過失之處,所做的事傳遍天下也不會遇到怨恨厭惡。衣飾、語言、行為這三點都能做到遵從先代圣明君王的禮法準則,然后才能守住自己祖宗的香火延續興盛。這就然而卿、大夫的孝道啊!《詩經·大雅· 民》里說∶“要從早到晚勤勉不懈,專心奉事天子。”

        【讀解】

        這一章書,然而說明卿大夫為天子或為諸侯的輔佐官員,也就然而政策決定的`集團,全國行政的樞紐,地位也很高的。但不負守土治民之責,故次于諸侯。他的孝道,就然而要在言語上、行動上、服飾上,一切都要合于禮法,示范人群,起領導作用。列為第四章。

        任卿大夫之官者,即輔佐國家行政之官吏。事君從政,承上接下。內政、外交、禮儀攸關。故服裝、言語、德行、都要合乎禮法,也就然而合乎規定。所以非國家規定的服飾,就不敢亂穿。非國家規定的法言,就不敢亂講。非國家規定的德行,就不敢亂行。

        所以卿大夫的講話,不合禮法的話,就不講出口。不合道理的事,就不現于行為。一言出口,傳滿天下,可然而沒有人檢出他的錯誤,那自然無口過。一行做出,普遍天下,可然而沒有人檢出他的不法行為,那自然無怒惡。

        服飾、言語、行動、三者都能謹慎實行,全備無缺,那自然德高功碩,得到首長的親信,不但祿位可保,宗廟祭祀之禮,自然照常奉行。卿大夫的孝,大致就然而如此。

        孔子引述詩經大雅篇蒸民章的這兩句話說:‘為人部屬的,要早晚勤奮的來服務長官,盡他應盡的責任。

      孝經原文翻譯5

        孔子說:“教育人民互相親近友愛,沒比倡導孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒比服從自己兄長更好的了。轉移風氣、改變舊的習慣制度,沒比用音樂教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就是敬愛而已。所以尊敬他人的.父親,其兒子就會喜悅;尊敬他人的兄長,其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛一個人,卻能使千萬人高興愉快。所尊敬的對象雖然只是少數,為之喜悅的人卻有千千萬萬,這就是禮敬作為要道的意義之所在啊。”

      孝經原文翻譯6

        【原文】

        真君曰:孝自性具,教為后起。世多不孝,皆因習移。意既罔覺①,智又誤用。圣人在上,惟教為急。教之之責,重在師傅,尤當慎擇。賢良之師,化惡為善;不賢之師,變善為惡。師而不教,過且有歸;教飯王應夢之不善,其罪尤大。不賢之師,導之匪僻②,引之邪佞,養成不肖,流為兇頑③,越禮④犯紀,妄作無忌。雖欲救之,急難格化。如是為教,罪實非輕。

        【注釋】

        ①意:清刻本《文昌孝經注解》中為“愚”。本書采用其說法。罔覺:無知。

        ②匪僻:邪惡。

        ③兇頑:兇狂且不易制伏。

        ④越禮:不遵循禮儀法度。

        【譯文】

        真君說:孝是人性中本來自有的,教育盡孝則是后來出現的。世人多半不孝,都是因為習俗使其改變。愚笨之人不明道理,聰明的人又錯用心思。圣人在上,唯獨對于孝道而著急。教習孝道的責任,重要的是在師傅,尤其應當慎重選擇。賢良的師傅,能將惡人化導成善人;不賢明的師傅,卻能將善人變成惡人。作為師傅而不教導學生,師傅有過錯,并對過錯負有責任;而如果教導不好的東西,其罪過就更加重大了。不賢明的師傅,會教導人行為邪惡,引到奸邪的道路上,教成品行不端之人,流變為兇狂頑劣之人,毀越禮法,違犯法紀,胡作非為而沒有忌憚。雖然想拯救這樣的人,但急切間也難以改正變化。如果像這樣為師教人,罪過實在是不輕。

        【原文】

        藥石①之師,惟賢是與。行己②端莊,導人忠信,教不他設。孝無畸形,因其本然,還所固有。朝敦③夕誨,幼育長循,惟茲孝弟,化行是先。雖至愚氓,無不曉習。如是為教,功實不少。為功為罪,職豈易任。惟名尊嚴,其實如何?孝弟④是宗。能孚孝者,弟亦本諸。助君為理,轉移風俗,全在師儒。教不可誤,師不可違。自重在師,率教⑤在弟。孝原自具,有覺斯興。

        【注釋】

        ①藥石:古時指治病的`藥物和砭石,后比喻規勸別人改過向善。

        ②行己:謂立身行事。

        ③敦:敦促;督促。

        ④弟(tì):同“悌”,遵從兄長。

        ⑤率教:聽從指教,遵從教導。

        【譯文】

        能夠導人向善的師傅,只教人以賢良的品德。立身行事端正莊重,以忠信引導人,其他不合乎孝道的事情,不敢教人。孝道更沒有畸巧,不過依于人的自然本性,復歸人的固有善性。朝夕不斷地敦促教導,長幼都依循而行,總要用此孝悌之道,先行教育化導。雖是愚笨之平民百姓,也沒有不熟悉的。像這樣教育學生,功德實在是不少。既能立功也能獲罪,師傅一職不是那么容易勝任的。師傅的名稱甚是尊貴威嚴,其實質又是什么呢?就是以“孝”“悌”為根本。如果能夠以孝服人,“悌”的品質也就本于此而立了。幫助國君治理國家,移風易俗,完全在于以儒為師。師傅不可誤人子弟,子弟不可以違背師傅。師傅應當自重自愛,弟子應當遵從教導。孝本來都是自性具備的,但有了師傅的提醒,孝心才得以興起。

        【原文】

        偈曰:孝弟雖天性,良師當時省。一或干不孝,何能全弟行。罪愆①有攸歸,師實難卸任。能作如是觀,訓之方有定。

        【注釋】

        ①罪愆(qiān):罪過;過失。

        【譯文】

        偈說:孝悌雖然都是源自天性,但也有賴良師的時時警省。一干不孝的事情,怎么能使“悌”行圓滿。罪愆有所源自,師傅實在難于推卸責任。能夠有這樣的認識,訓導弟子才能有確定的準則。

        【原文】

        又說偈曰:教雖賴良師,人亦當自謹。無自干不孝,徒然費師訓。

        【譯文】

        又有偈說:教化雖然有賴好的師傅,人們也應當自己謹慎。無故做不孝的事情,就白白地浪費了師傅的教訓。

        【評析】

        教孝,即教訓孝道。本章意在說明,孝道雖為人之本來善性所具備,但有賴于良師的教導。

      孝經原文翻譯7

        【原文】

        子曰:孝子之喪親也,哭不哀,禮無容。言不文服美不安,聞樂不樂,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也。喪不過三年示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其口簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之,卜其宅兆,而安厝之。為之宗廟,以鬼享之。春秋祭祀,以時思之。生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。

        【譯文】

        孔子說∶“孝子喪失了父母親,要哭得聲嘶力竭,發不出悠長的哭腔;舉止行為失去了平時的端正禮儀,言語沒有了條理文采,穿上華美的衣服就心中不安,聽到美妙的音樂也不快樂,吃美味的食物不覺得好吃,這然而做子女的因失去親人而悲傷憂愁的表現。父母之喪,3天之后就要吃東西,這然而教導人民不要因失去親人的悲哀而損傷生者的身體,不要因過度的哀毀而滅絕人生的天性,這然而圣賢君子的為政之道。為親人守喪不超過3年,然而告訴人們居喪然而有其終止期限的。辦喪事的`時候,要為去世的父母準備好棺材、外棺、穿戴的衣飾和鋪蓋的被子等,妥善地安置進棺內,陳列擺設上 、簋類祭奠器具,以寄托生者的哀痛和悲傷。出殯的時候,捶胸頓足,嚎啕大哭地哀痛出送。占卜墓穴吉地以安葬。興建起祭祀用的廟宇,使亡靈有所歸依并享受生者的祭祀。在春秋兩季舉行祭祀,以表示生者無時不思念亡故的親人。在父母親在世時以愛和敬來奉事他們,在他們去世后,則懷看悲哀之情料理喪事,如此盡到了人生在世應盡的本分和義務。養生送死的大義都做到了,才算然而完成了作為孝子侍奉親人的義務。”

        【讀解】

        這一章書,然而孔子對曾子專講慎終追遠之事。言父母在世之日,孝子盡其愛敬之心,父母可以親眼看見,直接享受。一旦去世,孝子不能再見雙親,無法再盡敬愛之情。為孝子的那種心情,當然而何等的哀痛。孔子特為世人指出慎終追遠的大道,以傳授曾子,教化世人,使知有所取法了。

        孔子說:“一個善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父母,那他的哀痛之情,無以復加。哭得氣竭力衰,不再有委曲婉轉的余音。對于禮節,也不暇講究,沒有平時的那樣有儀容。講話的時候,也沒有平時的那樣文雅。人到了這種情形之下,就然而有很講究的衣服,也不安心穿了,聽見很好的音樂,也不覺得快樂了,吃了美味的食物,也不覺得香甜了。這樣的言行動作,都然而因哀戚的關系,神不自主。耳目的娛樂,口體的奉養,自然無有快樂于心的意思。這就然而孝子的哀戚真情之流露。”

        喪禮上說:“三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,教民無以死傷生”就然而說,教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本發于天性,假如哀戚過度,就毀傷了身體。但然而不能有傷生命,滅絕天性。這就然而圣人的政治。守喪不過三年之禮,這就然而教民行孝,有一個終了的期限。

        “當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊好,內棺整妥,外槨套妥,把他收殮起來。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭器,供獻祭品。早晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時,先行祖餞,似乎不忍親離去。女子拊心痛哭。男子頓足號泣,哀痛迫切的來送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥善的地方,幽靜的環境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛敬的誠意。既安葬以后,依其法律制度,建立家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,以祀鬼神之禮祀之,春狄祭祀,因時以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,孝敬哀戚之義,可謂全備了。”

        父母在世之日,要盡其愛敬之心,父母去世以后,要事以哀戚之禮。這樣人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。孝子事親之道,也就完成了。

      孝經原文翻譯8

        仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨,汝知之乎?”曾子避席曰:“參不敏,何足以知之?”子曰:“夫孝,德之本也。教之所由生也。復坐,吾語汝。”

        “身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。”

        “夫孝,使于事親,中于事君,終于立身。大雅云:‘無念爾祖,聿修厥德。’”

      孝經原文翻譯9

        【原文】

        子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內,各以其職來祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩文網云:淑人君子,其儀不忒。

        【譯文】

        曾子說∶“我很冒昧地請問,圣人的德行,沒有比孝道更大的了嗎?” 孔子說∶“天地萬物之中,以人類最為尊貴。人類的行為,沒有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒有比在祭天的時候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點。當初,周公在郊外祭天的時候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因為他這樣做,所以全國各地諸侯能夠克盡職守,前來協助他的祭祀活動。可見圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因為子女對父母親的敬愛,在年幼相依父母親膝下時就產生了,待到逐漸長大成人,則一天比一天懂得了對父母親尊嚴的愛敬。圣人就然而依據這種子女對父母尊敬的天性,教導人們對父母孝敬;又因為子女對父母天生的親情,教導他們愛的道理。圣人的教化之所以不必嚴厲的推行就可以成功,圣人對國家的管理不必施以嚴厲粗暴的方式就可以治理好,然而因為他們因循的然而孝道這一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃然而出于人類天生的本性,也體現了君主與臣屬之間的義理關系。父母生下兒女以傳宗接代,沒有比此更為重要的了;父親對于子女又猶如尊嚴的君王,其施恩于子女,沒有比這樣的恩愛更厚重的了。所以那種不敬愛自己的父母卻去愛敬別人的行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應人心天理地愛敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無從效法了。不然而在身行愛敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來歡樂,其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規矩,使人們無可挑剔;其一進一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來治理國家,統治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛戴他,并學習仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規、命令。《詩經·曹風· 鳩》篇中說∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差。’”

        【讀解】

        這一章書,然而因曾子聽到孔子講說明王以孝治天下而天下很容易實現和平以后,再問圣人之德,有更大于孝的沒有?孔子因問而說明圣人以德治天下,沒有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。

        曾子聽了孔子說明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問圣人之德還有大過孝道莫有。孔子說:‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來講,再沒有大過孝的德行了。

        萬物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過于尊嚴其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時,配天享受祭禮,那就尊到極點了。自古以來,只有周公作到這一點。所以配天之禮,然而他創作的。

        從前周朝的時候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家政治。制禮作樂。他為了報本追遠的孝道,創制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內的諸侯,各帶官職來助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過孝道呢?

        圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強。因為一個人的親愛之心,然而在父母膝下玩耍之時就生出來的,因為父母把他養育漸漸長大,他便對父母一日一日的尊敬起來。這然而人生的本性,然而良知良能的表現。圣人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛的心理,就教以愛的道理。本來愛敬出于自然。圣人不過啟發人之良心,因其人之本性教敬教愛,并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒而自會成功。圣人的政,不持嚴厲而自會治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。

        天下做父親的,一定愛他們的兒子,天下做兒子的,一定愛他們的父親,父子之愛,然而天生的,不待勉強的,這個父子之愛的里邊還含著敬意,父如嚴君,故包藏著君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續綿延,莫大于此。父親對子,即然而嚴君,又然而慈親,有兩重恩愛,所以恩愛之厚,莫重于此。

        由于以上的'原因,愛敬當由自己的父母起始。假如有人不愛自己的父母,而去愛別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛親敬親,然而順道而行的善行,不愛不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應該以順德教化,使民知所愛敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀念的君子,他絕不會以那個官職為貴重的。

        有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話來,必定思量可以使人稱道他才講,他行出事來,必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀看,一進一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛敬他,并以他為模范而仿效實行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督促,自然就推行了。

        孔子引詩經曹風篇鸤鳩章的這兩句話,就然而說明‘一個負責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節,一定沒有差錯,他才能夠為人作模范,而為老百姓所取法了。

      孝經原文翻譯10

        用奉事父親的心情去奉事母親,愛心是相同的';用奉事父親的心情去奉事國君,崇敬之心也是相同的。所以奉事母親是用愛心,奉事國君是用尊敬之心,兩者兼而有之的是對待父親。因此用孝道來奉事國君就忠誠,用尊敬之道奉事上級則順從。能做到忠誠順從地奉事國君和上級,然后即能保住自己的俸祿和職位,并能守住自己對祖先的祭祀。這就是士人的孝道啊!《詩經?小雅?小宛》里說:“要早起晚睡地去做,不要辱及生養你的父母。”

      孝經原文翻譯11

        曾子曰:“敢問圣人之德,無以加于孝乎?”子曰:“天地之性,人為貴;人之行,莫大于孝,孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天則周公其人也。昔者,周公郊祀文王于明堂以配上帝。是以四海之內,各以其職祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛。圣人之教,不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道天性也,君臣之義也。父母生之,續莫大焉;君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無則焉。不在于善,兒皆在于兇德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。是以其民畏而愛之,則而像之;故能成其德教,而行其政令。詩云:‘淑人君子,其儀不忒。’”

        子曰:“孝子之事親也,居則致其敬,養則致其樂,并則致其憂,喪則致其哀,祭則致其嚴。五者備矣,然后能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在丑而爭則兵。三者不除,雖日用三性之養,猶為不孝也。”

      孝經原文翻譯12

        【原文】

        真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬有。群類成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺,失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。

        【注釋】

        ①真君:道教對神仙的尊稱。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱文曲星。本是星名,即古代對南斗六星的總稱,最早稱為“文昌”。

        ②乾:《周易》之八卦之一,代表天。

        ③坤:《周易》之八卦之一,代表地。

        ④覆載:指天地養育及包容萬物。《禮記·中庸》:“天之所覆,地之所載。”

        ⑤胞與:“民胞物與”的略稱。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也。”

        ⑥遂:順利成長。《韓非子·難二》:“六畜遂,五谷殖。”

        ⑦賦形:賦予人或物以某種形體。

        ⑧戴高履厚:頭頂天,腳踩地。指人活在天地之間。

        ⑨真性:人體生命的自然本性。

        【譯文】

        真君說:天為大父,地為大母。天地包容養育萬物,以萬物為同胞朋友。于是萬物都得以順利生長,各得其所。天地賦予形體以成就萬物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過萬物之上,成為萬物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀于上,得以自然地順從其本性。人們如果安于現實,不知不覺,就會迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。

        【原文】

        乾坤養物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關惻,母體擔虞③。縱令易誕,費盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調。睡令安寢,戒勿動搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。

        【注釋】

        ①字:懷孕;生育。

        ②耽娠(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動,泛指懷孕。

        ③虞:憂慮,憂患。

        ④諒:體察;體諒。

        【譯文】

        天地養育萬物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產,自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒有休止。胎兒在母腹中沒生下來的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時,母親性命都難以自保。父親關心悲傷,母親身體擔著憂患。即使容易生產,也是受盡各種憂勞苦楚。如果長久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產后,閉門休養一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺就要使他安穩地睡著,一定不去動搖他。口含食物以喂養他,常解自己的衣服將他包裹著。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。

        【原文】

        痘疹關煞①,急遽驚悸。吚唔解語,匍匐學行,手不釋提,心不釋護。子既年長,恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無②,計其婚媾。厥齡方少,諸務未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂。教之生計,教之成業。母誕維艱,父誨匪易。

        【注釋】

        ①痘疹:因患天花出現的皰疹,由天花病毒引起的強烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關煞:指孩子在成長過程中遇到的災禍、疾病等。引申指各種困難、難關。也指命中注定的災難。

        ②有無:指家計的豐或薄。

        【譯文】

        在孩子出痘疹、犯關煞的時候,父母心中非常驚恐。當孩子牙牙學語、蹣跚學步之時,父母手不離左右,心里毫不放松對孩子的照顧。隨著孩子年齡的`增長,父母又恐怕其命不長久,多方設法護持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產衣食,設法婚配。此時孩子年紀尚輕,各種事務尚未明曉。不管是出門還是在家,各個方面,父母無不掛念。情意殷切,長吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因為有父母的憂慮,才有了子女安樂美好的生活。教授子女謀生之計,教授子女如何成就事業。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。

        【原文】

        雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠游,行旅風霜,夢寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚樂與;子有小過,回護遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴;子若不肖,父母誰倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。

        【注釋】

        ①逾:超過,越過。

        【譯文】

        盡管子女已經長大成人,父母仍然像對待幼童一樣對其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過自己的食物;留作子女穿著的衣服,勝過自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔憂。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠行,旅途風霜勞苦,父母放心不下,常在睡夢中夢到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優點,父母就會贊美宣揚;如果子女有小的過錯,父母總會袒護遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無德無才,那么父母還能依靠誰呢?子女如果胡作妄為,就會連累父母,使其處于危險的境地。不管有無做事,都要貼合父母的心意。

        【原文】

        芽栽茁培,堂基構植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時放置。形或暫離,心恒無間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達愁樂,存歿明幽⑤,皆如是心。混沌初分⑥,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無過親心。

        【注釋】

        ①述:傳述,傳承;遵循前人說法或繼續前人事業。《論語·述而》:“述而不作,信而好古。”

        ②天亶(dǎn):《尚書·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母。”蔡沈集傳:“亶,誠實無妄之謂。言聰明出于天性然也。”圣人天性聰明,先知先覺,首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬民之父母。

        ③編戶:指中國古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶籍的平民,也稱庶人。編戶與不入戶籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。

        ④氓:古代稱民為氓,此指未開化的人。

        ⑤明幽:人間和陰間。韓愈《赴江陵寄三學士》詩:“病妹臥床褥,分知隔明幽。”

        ⑥混沌:指宇宙形成前天地未分、渾元一團的狀態,古人想象中的天地開辟前的元氣狀態。

        ⑦惻怛(dá):懇切。《傷寒節錄·達序》:“然心至誠惻怛,有與斯人同憂共患之意。”

        【譯文】

        就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長,就必須培育;子女長大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過是希望子女能夠順利成長;父親有所創造,無非是希望子女能夠傳承于后。父母養育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒有放下之時。既使身體暫時分離,父母的心也永遠不會遠離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開化之人般愚鈍,其愛子女之心,無不如此。不管是困厄還是顯達,不管是愁苦還是喜樂,不管是活著的還是已經去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開,從古至今,普天遍地,愛子女之心真切連綿,作父母的無不如此。如同上天覆蓋萬物,如同大地承載萬物,溫和慈愛流盈,充滿天地之間。再大的慈悲,也比不過父母愛子之心。

        【原文】

        即說偈曰:萬般勞瘁有時休,育子辛勤無盡頭。字懷耐苦終無厭,訓誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛護幾曾優。子俱親自身栽養,親老心猶為子籌。

        【譯文】

        于是說偈道:萬般勞累都有停止的時候,只有養育子女的辛勞沒有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓導告誡,循序漸進,不怕索求。培養子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛護從來沒有猶豫過。子女都是父母自身養育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。

        【原文】

        又說偈曰:真誠一片結成慈,全無半點飾虛時。慈中栽養靈根大,生生不已自無涯。

        【譯文】

        又說偈道:一片真誠結成慈愛心,完全沒有半點矯飾虛偽。慈愛中養育子女聰慧成長,生生不已沒有盡頭。

        【原文】

        靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會上陀羅尼③,一切救苦難,無過我親心。圣主仁君,救濟生靈,不忍一匹之不生,無如愛子心,靡所不至誠。推極仁惠者,孰能逾二人。

        【注釋】

        ①神咒:即陀羅尼。為神秘的咒語,故名神咒。原文中有多處類似的咒語。

        ②菩提心:菩提舊譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺,求正覺的心即菩提心。

        ③陀羅尼:又稱陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝

        【譯文】

        靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會超越我父母的愛心。圣明仁慈的君主,救濟生靈,不忍心一個生物不能生長,這都不如父母的愛子之心,父母的愛子之心,沒有不出于至誠之心的。就是推究極為仁慈惠愛的人,誰也不能夠超越父母二人的愛心。

        【評析】

        育子,即生養子女。本章從天地生養萬物說起,以闡明萬物有賴于天地的滋養,子女有賴于父母的孕育,以此省示世人應當知道感恩盡孝。著重論述了父母生育子女的辛苦,父母對子女無微不至的守護,以及父母對子女各項事情的費心籌劃。無論貧富貴賤,父母愛護子女的真切情感都是一樣的。世間萬般情愛皆無法與父母對子女的至誠親情相媲美。

      孝經原文翻譯13

        【原文】

        子曰:五刑之屬三千,而罪莫大于不孝,要君者無上,非圣人者無法,非孝者無親,此大亂之道也。

        【譯文】

        孔子說∶“五刑所屬的犯罪條例有三千之多,其中沒有比不孝的罪過更大的了。用武力脅迫君主的人,然而眼中沒有君主的存在;圣人的人,然而眼中沒有法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,然而眼中沒有父母雙親的存在。這三種人的行徑,乃然而天下大亂的根源所在。”

        【讀解】

        這一章書,然而因前章所講的紀孝行,今兩條途徑,走到敬、樂、憂、哀、嚴、的道路,就然而正道而行的孝行。走到驕、亂、爭的道路,就然而背道而馳的逆行。所以就跟住上章所講的道理再告訴曾子,說明違反孝行,應受法律制裁,使人知所警惕,而不敢犯法。這里所講的五刑之罪,莫大于不孝,就然而講明刑罰的`森嚴可怕,以輔導世人走上孝道的正途。列為十一章。

        孔子又對曾子提醒的說:“國有常刑,來制裁人類的罪行,使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,莫過于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正道。”

        “一個部下,如果找到長官的弱點,威脅逼迫,以達到他所希望的目的,那就然而目中無長官,如果對于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就然而無法無天,如果對于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就然而無父無母。像這樣的要脅長官,無法無天,無父無母的行為,那就和禽獸一樣,以禽獸之行,橫行于天下,天下還能不大亂嗎?所以說:這就然而大亂的道了。”

      孝經原文翻譯14

        【原文】

        子曰:昔者明王事父孝,故事天明事母孝,故事地察,長幼順,故上下治,天地明察,神明彰矣。故雖天子必有尊也,言有父也必有先也。言有兄也,宗廟致敬,不忘親也。修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。古詩文網云:自西自東,自南自北,無思不服。

        【譯文】

        孔子說∶“從前,賢明的帝王奉事父親很孝順,所以在祭祀天帝時能夠明白上天覆庇萬物的道理;奉事母親很孝順,所以在社祭后土時能夠明察大地孕育萬物的道理;理順處理好長幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬物的道理,神明感應其誠,就會彰明神靈、降臨福瑞來保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就然而指他有父親;必然有先他出生的人,這就然而指他有兄長。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,然而沒有忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,然而因為恐怕因自己的過失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會出來享受。對父母兄長孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通。《詩經·大雅·文王有聲》篇中說∶‘從西到東,從南到北,沒有人不想悅服的。’”

        【讀解】

        這一章書的意思,然而說明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感動天地神明。中國古代哲學,即然而天人合一,故以天為父,以地為母。人為父母所生,即天地所生,所以說有感即有應。以證明孝悌之道無所不通的意思。故列于十六章。

        孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,然而同樣的看待。如事父孝,那就然而效法天的光明。事母孝,那就然而效法地的明察。推孝為悌,宗族長幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自治。照這樣的一切順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時自順,效法地察,那地道自審,這樣以來,神明自然就會彰顯護佑。”

        所以說天子的地位,就算最崇高的了。但然而還有比他更高的,這就然而說:還有父親的緣故。天子然而全民的領袖,誰能先于他呢?但然而還有比他更先的,這就然而說:還有兄長的緣故。照這樣的關系看來,天子不但不自以為尊,還要尊其父。不但不自以為先,還要先其兄。由然而伯、叔、兄、弟,都然而祖先的后代。必能推其愛敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設立宗廟祭祀,以致其愛敬之誠,這然而孝的推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛敬之誠。但然而自身的`行為,稍有差錯,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而不敢有一點怠忽之處,恐怕萬一有了差錯,就會遺留祖宗親族之羞。至于本身道德無缺,人格高尚,到了宗廟致敬祖先,那祖先都然而高興的來享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于然而乎顯著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大過他呢?

        由以上的道理看來,孝悌之道,若果做到了至極的程度,就可以與天地鬼神相通,天人成了一體,互為感應,德教自然光顯于四境之外,遠近幽明,無所不通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無怨了。

        孔子引詩經大雅篇文王有聲章的這一段話說:“天下雖大,四海雖廣,但然而人的心理,然而一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分東西南北,沒有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛德感化之深無所不通的意思。”

      孝經原文翻譯15

        【原文】

        子曰:「夫孝,德之本也,教之所由生也。復坐,吾語汝。身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。夫孝,始于事親,中于事君,終于立身。大雅曰:「無念爾祖,聿修厥德。」

        【譯文】

        孔子在家里閑坐,他的學生曾子侍坐在旁邊。孔子說∶“先代的帝王有其至高無上的品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無論然而尊貴還然而卑賤,上上下下都沒有怨恨不滿。你知道那然而為甚么嗎?”

        曾子站起身來,離開自己的座位回答說∶“學生我不夠聰敏,哪里會知道呢?”

        孔子說∶“這就然而孝。它然而一切德行的根本,也然而教化產生的根源。你回原來位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發皮膚,都然而父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這然而孝的開始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹,顯揚名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這然而孝的終極目標。所謂孝,最初然而從侍奉父母開始,然后效力于國君,最終建功立業,功成名就。《古詩文網經·大雅·文王》篇中說過∶‘怎么能不思念你的先祖呢?要稱述修行先祖的美德啊!’”

        【讀解】

        這一章書,然而全部孝經的綱領。它的內容,就然而開示全部孝經的宗旨,表明五種孝道的義理,本歷代的孝治法則,定萬世的'政教規范,列為一經的首章。

        有一天,孔子在他的家里閑坐著,他的弟子曾參,也陪坐在他的一旁。孔子說:“古代的圣王有一種崇高至極之德,要約至妙之道。拿它來治理天下,天下的人民,都能夠很和氣的相親相敬,上自天子,下至庶人,都不會相互的愁恨。這個道德的妙用,你知曉嗎?”

        曾子聽了孔子給他講的這一段話,道理很深,他不覺肅然起敬,離開他的坐位站起來,向孔子答對說:‘我曾參很魯鈍,不大聰敏,怎么能夠知曉這樣深奧的道理呢?

        孔子因曾子很謙恭的起來答對,就告訴他說:“前邊所講的至德要道,就然而孝道,這個孝道,就然而德行的根本,教化的出發點。你先坐下,我慢慢的告訴你”。

        說起這個孝道,固然范圍很廣,但行的時候,卻很簡單,你要曉得愛親,先要從自己的身上愛起。凡然而一個人的身體,或者很細小的一根頭發和一點皮膚,都然而父母遺留下來的。身體發膚,既然承受之于父母,就應當體念父母愛兒女的心,保全自己的身體,不敢稍有毀傷,這就然而孝道的開始。

        一個人的本身,既站得住,獨立不倚,不為外界利欲所搖奪,那他的人格,一定合乎標準,這就然而立身。做事的時候,他的進行方法,一切都本乎正道,不越軌,不妄行,有始有終,這就然而行道。他的人格道德,既為眾人所景仰,不但他的名譽傳誦于當時,而且將要播揚于后世,無論當時和后世,將因景慕之心,推本追源,兼稱他父母教養的賢德,這樣以來,他父母的聲名,也因兒女的德望光榮顯耀起來,這便然而孝道的完成。

        這個孝道,可分成三個階段,幼年時期,一開始,便然而承歡膝下,事奉雙親。到了中年,便要充當公仆,替長官辦事,藉以為國家盡忠,為民眾服務。到了老年,就要檢查自己的身體和人格道德,沒有缺欠,也沒有遺憾,這便然而立身,這才然而孝道的完成。

        孔子引詩經大雅篇文王章的這兩句話說:你能不追念你祖父文王的德行?如要追念你祖父文王的德行,你就得先修持你自己的德行,來繼續他的德行。

      【孝經原文翻譯】相關文章:

      孝經原文翻譯[精選]11-27

      孝經原文翻譯11-27

      孝經原文翻譯15篇(優選)11-27

      論語原文及翻譯12-18

      《飲酒》原文及翻譯05-27

      《左傳》原文及翻譯12-20

      《口技》原文及翻譯06-04

      《愛蓮說》原文及翻譯05-25

      式微原文及翻譯05-26

      夏日原文翻譯02-26

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩一区二区四区高清免费 | 亚洲中心精品国产一区 | 亚洲一级精品在线视频 | 一级a一级a国产爰片免费免免 | 亚洲欧美日韩国产精品专区 | 色一伦一情一区二区三区 |