<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      滄浪歌原文翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-06-22 16:13:33 古籍 我要投稿

      滄浪歌原文翻譯及賞析(2篇)

      滄浪歌原文翻譯及賞析1

        原文:

        滄浪之水清兮,可以濯我纓;

        滄浪之水濁兮,可以濯我足。

        譯文

        水清的時(shí)候可以用來洗滌冠纓;

        水濁的時(shí)候就可以用來洗腳。

        注釋

        濯:洗。

        纓:用線或繩等做的裝飾品。

        賞析:

        廣義:傳統(tǒng)上講世事清明時(shí),可以出仕為民造福;世事混亂時(shí),也不必過于清高自守,這是漁夫勸屈原的話,意思是當(dāng)滄浪之水清的時(shí)候就洗我的冠發(fā),滄浪之水濁的時(shí)候就洗我的腳,屈原寧死也不肯違背自己的原則,而漁夫勸屈原審時(shí)度勢,隨波逐流。

        滄浪歌”正確解讀應(yīng)該是“君子處世,遇治則仕,遇亂則隱。(語出《漢書新注》)”這也就是“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的另一種說法。

        屈原認(rèn)為“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說:“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說法,就是說白者自白是不會被玷污的,(屈原)你沒必要以死來表示自己的清白高潔,(既然你無力改變“舉世皆濁”的'世態(tài))你應(yīng)該豁然地面對這種世態(tài)。

        滄浪歌早在春秋時(shí)期已經(jīng)傳唱,孔子孟子都提到它了。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也。’”

        在楚地流傳久遠(yuǎn)的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)。屈原滄浪遇漁父古時(shí),漢江有一支流流經(jīng)沔陽,名曰滄浪河。春秋戰(zhàn)國時(shí)期,楚國三閭大夫屈原流放之時(shí),游經(jīng)滄浪水,在張溝處遇漁父問渡,頗為傷感,漁父唱了一首《滄浪歌》啟發(fā)屈原如何面對現(xiàn)實(shí),傳為歷史佳話。

        這首《滄浪歌》被《楚辭》收錄。唐代中期,為紀(jì)念屈原,沔陽先賢們在張溝建了滄浪館,滄浪館位于張溝鎮(zhèn)通州河北面,現(xiàn)張溝影劇院旁。曾為宗教活動(dòng)場所。陳友諒曾在此設(shè)過武館,張難先曾在此教學(xué)。大革命時(shí)期,鄧赤中在此設(shè)平民夜校。賀龍率領(lǐng)紅二軍團(tuán)攻打仙桃時(shí)曾在這里駐扎。總之滄浪館是一個(gè)歷史底蘊(yùn)較為深厚的名勝.

        滄浪歌具有深刻的人生哲理,目前在當(dāng)代文學(xué)作品中,有兩部長篇小說傳承了滄浪歌的哲學(xué)理蘊(yùn),一部是竺葛卓靈的網(wǎng)絡(luò)長篇小說《滄浪歌》,一部是作家閻真的官場小說《滄浪之水》,是滄浪歌在當(dāng)代生活中的新唱。

      滄浪歌原文翻譯及賞析2

        原文:

        滄浪歌

        先秦:佚名

        滄浪之水清兮,可以濯我纓;

        滄浪之水濁兮,可以濯我足。

        譯文:

        滄浪之水清兮,可以濯我纓;

        滄浪的水清澈時(shí)可以用來洗滌冠纓;

        滄浪之水濁兮,可以濯我足。

        滄浪的水渾濁的時(shí)候就可以用來洗腳。

        注釋:

        滄浪之水清兮,可以濯(zhuó)我纓(yīng);

        濯:洗。纓:用線或繩等做的裝飾品。

        滄浪之水濁兮,可以濯我足。

        賞析:

        《滄浪歌》是一首清新而悠揚(yáng)的短歌,歌者名漁夫,一位沒名字考證的隱者。在《楚詞·漁夫》可以看到作為亂世智者的打魚人和屈原的那次對白。漁夫?qū)η膭駥?dǎo)蘊(yùn)含者一位哲人和一位詩人的深層的理解及同情,這是基于心靈默契之上的對立和轉(zhuǎn)向,漁人的宛爾而笑意味情長,擊槳遠(yuǎn)去那滄浪之歌依然余音裊裊。后人將其譜成古琴曲,名為《滄浪歌》。并引用了其里面的內(nèi)容。

        屈原認(rèn)為“安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”而滄浪歌卻說:“滄浪之水濁兮,可以濯我足”,這是“蓮出污泥而不染”的另一種說法,就是說白者自白是不會被玷污的,(屈原)你沒必要以死來表示自己的清白高潔,(既然你無力改變“舉世皆濁”的世態(tài))你應(yīng)該豁然地面對這種世態(tài)。

        滄浪歌早在春秋時(shí)期已經(jīng)傳唱,孔子孟子都提到它了。孟子曰:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣,自取之也。’”

        在楚地流傳久遠(yuǎn)的《孺子歌》不是屈原首創(chuàng),也不是“漁父”首創(chuàng)。屈原滄浪遇漁父古時(shí),漢江有一支流流經(jīng)沔陽,名曰滄浪河。春秋戰(zhàn)國時(shí)期,楚國三閭大夫屈原流放之時(shí),游經(jīng)滄浪水,在張溝處遇漁父問渡,頗為傷感,漁父唱了一首《滄浪歌》啟發(fā)屈原如何面對現(xiàn)實(shí),傳為歷史佳話。

        滄浪歌具有深刻的人生哲理,目前在當(dāng)代文學(xué)作品中,有兩部長篇小說傳承了滄浪歌的哲學(xué)理蘊(yùn),一部是竺葛卓靈的網(wǎng)絡(luò)長篇小說《滄浪歌》,一部是作家閻真的官場小說《滄浪之水》,是滄浪歌在當(dāng)代生活中的新唱。

      【滄浪歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

      滄浪歌原文翻譯及賞析03-19

      滄浪歌原文翻譯及賞析2篇05-04

      《滄浪歌》原文及賞析10-15

      滄浪歌原文及賞析08-28

      水調(diào)歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析07-16

      《野歌》原文翻譯及賞析12-29

      琴歌原文翻譯賞析04-18

      《垓下歌》原文及翻譯賞析03-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        色八a级在线视频品尚网 | 日韩一区二区三区在线观看视频 | 思思热精品视频免费在线 | 亚洲处破女AⅤ一区二区 | 亚洲女人自熨在线视频 | 五码三级级精品国产宾 |