<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《河陽橋送別》翻譯賞析

      時間:2021-02-18 14:46:53 古籍 我要投稿

      《河陽橋送別》翻譯賞析

        《河陽橋送別》作者為唐朝文學家柳中庸。其古詩全文如下:

      《河陽橋送別》翻譯賞析

        黃河流出有浮橋,晉國歸人此路遙。

        若傍闌干千里望,北風驅馬雨蕭蕭。

        【前言】

        《河陽橋送別》是唐代詩人柳中庸的作品。此詩抒寫詩人在河陽橋上送別友人遠去的情景。全詩四句,每句分別是一幅獨立的畫面,而又共同組成了一幅“浮橋送別圖”。詩篇言辭簡淡自然,意境蕭疏淡雅,情感真摯濃厚,可謂余味無窮。

        【注釋】

        ⑴河陽橋:唐代由洛陽去黃河以北必須經過的一座浮橋,為交通要道,歷代兵家必爭之地。

        ⑵浮橋:指河陽橋。

        ⑶晉國:指今山西一帶,春秋時期為晉國之地。

        ⑷傍:倚靠。闌干:即欄桿。

        ⑸蕭蕭:凄清的樣子。此處形容風雨聲。

        【翻譯】

        滾滾黃河從千里之外奔涌而來,寬闊的江面上架有河陽浮橋;在此送別友人到遙遠的晉國故里去,路途一直延伸到茫茫的遠方。倚著欄桿,遙望千里之外的友人所住之地,但見北風蕭蕭,雨聲淅瀝,吹打著載著友人遠去的'馬兒。

        【鑒賞】

        此詩寫出了在河陽橋上這個特殊的環境中送別友人遠去的情景。前二句:“黃河流出有浮橋,晉國歸人此路遙。”起句寫題之“河陽橋”,次句寫題之“送別”。起句由遠及近,景象由線變點。黃河由遙遠的地方緩緩流來,流到這河陽橋。黃河是一條線,河陽橋是一個點。詩人送友人回歸山西故里,故稱“晉國歸人”,這是點,也是近景。而友人所經之路,伸向遠方,這又是線,也是遠景。一個“遙”字,可以想象詩人送別友人,友人漸行漸遠,漸變模糊,消失在天邊,而詩人卻久久不忍回去的情景,依依離別之情,溢于言外。

        后二句“若傍闌干千里望,北風驅馬雨蕭蕭”緊承次句“遙”字而寫。傍著欄桿,遙望友人遠去千里,這是具體寫送別的場景。“千里”與“遙”,正好呼應。前句著一個“若”字,則使語氣顯得更加婉轉。末句乃是詩人“望”中所見之景。“北風驅馬”,是視覺;“雨蕭蕭”,則是視覺兼聽覺。友人北去,其馬為北風所驅。一個“驅”字,寫出了詩人不忍友人別去而友人終將別去的內心苦痛。而此時又下起了蕭蕭淫雨,風雨聲夾雜一片,更讓人思緒萬千,悵然落寞。靜默的詩境至此陡然變得喧囂,使人頓感心緒煩亂,余味不盡。

        全詩四句,每句分別是一幅獨立的畫面,四句又共同組成了一幅“浮橋送別圖”。全篇言辭簡淡,妍麗蒼莽,婉轉蘊藉,渾然天成,沒有一字言情,卻在蕭疏淡雅的意境中,自然而然地回蕩著一抹濃濃的朋友真情,可謂言有盡而意無窮。

      【《河陽橋送別》翻譯賞析】相關文章:

      送別翻譯及賞析02-06

      《送別詩》翻譯賞析08-27

      《送別》原文及翻譯賞析02-19

      送別原文翻譯及賞析10-14

      《送別》原文及翻譯賞析05-11

      王之渙《送別》翻譯賞析10-03

      《山中送別》原文及翻譯賞析04-19

      易水送別詩歌翻譯賞析01-19

      《渡荊門送別》翻譯與賞析10-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        欧洲日韩一区二区三区 | 香蕉成人人多人视频 | 亚洲v精品V无:码一区二区桃花 | 色依依国产精品中文字幕 | 亚洲91中文字幕在线观看 | 亚洲伊人久久大香线蕉综合图片 |