<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋

      時間:2022-09-24 13:00:32 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋

        《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》緊扣感夢之主題,以夢見情人開端,又以情人夢魂歸去收尾,意境極渾成。下面是《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋,歡迎閱讀。

        譯文

        她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我仿佛聽到她在對我說:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎么會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。

        自從分別以后,她捎來書信中所說的種種,還有臨別時為我刺繡、縫紉的針線活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地里跟隨著情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。

        注釋

        ⑴踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。又有《轉調踏莎行》,雙調六十四字或六十六字,仄韻。

        ⑵沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。

        ⑶燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”

        ⑷華胥(xū):夢境。

        ⑸郎行:情郎那邊。

        ⑹淮南:指合肥。

        ⑺冥冥(míng):自然界的幽暗深遠。

      【《踏莎行·自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作》譯文及注釋】相關文章:

      踏莎行·候館梅殘譯文及注釋 歐陽修05-31

      《踏莎行》晏殊的詞作鑒賞11-01

      《踏莎行·小徑紅稀》英文譯文06-01

      踏莎行·候館梅殘注釋賞析09-21

      《踏莎行》秦觀05-09

      《點絳唇·丁未冬過吳松作》譯文及注釋11-24

      晏殊《踏莎行·細草愁煙》譯文06-03

      踏莎行閱讀答案06-28

      踏莎行原文及賞析05-09

      秦觀踏莎行答案06-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩无砖专区中文字幕 | 亚洲婷婷综合色香五月 | 午夜国产在线视频 | 在线观看免费不打码片 | 日韩国产欧美在线视频 | 亚洲一区二区三区国产精品 |