<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      踏莎行原文及賞析

      時間:2023-05-09 09:40:06 古籍 我要投稿

      踏莎行原文及賞析

        原文:

        燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟。

        分明又向華胥見。

        夜長爭得薄情知,春初早被相思染。

        別后書辭,別時針線。

        離魂暗逐郎行遠。

        淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

        譯文

        她體態輕盈、語聲嬌軟的形象,我分明又從好夢中見到了。我仿佛聽到她在對我說:長夜多寂寞呀,你這薄情郎怎么會知道呢?春天才剛開頭,卻早已被我的相思情懷染遍了。

        自從分別以后,她捎來書信中所說的種種,還有臨別時為我刺繡、縫紉的針線活,都令我思念不已。她來到我的夢中,就像是傳奇故事中的倩娘,魂魄離了軀體,暗地里跟隨著情郎遠行。我西望淮南,在一片潔白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中獨自歸去。也沒有個人照管。

        注釋

        踏莎行:詞牌名。又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。又有《轉調踏莎行》,雙調六十四字或六十六字,仄韻。

        沔(miǎn)東:唐、宋州名,今湖北漢陽(屬武漢市),姜夔早歲流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。

        燕燕、鶯鶯:借指伊人。蘇軾《張子野八十五歲聞買妾述古令作詩》:“詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙。”

        華胥(xū):夢境。

        郎行:情郎那邊。

        淮南:指合肥。

        冥冥(míng):自然界的幽暗深遠。

        賞析:

        作者二十多歲時在合肥(宋時屬淮南路)結識了某位女郎,后來分手了,但他對她一直眷念不已。淳熙十四年(1187年)元旦,姜夔從第二故鄉漢陽(宋時沔州)東去湖州途中抵金陵時,夢見了遠別的戀人,寫下此詞。

      【踏莎行原文及賞析】相關文章:

      踏莎行原文賞析06-11

      《踏莎行》原文翻譯及賞析06-15

      踏莎行原文翻譯及賞析05-04

      踏莎行·郴州旅舍原文及賞析08-21

      《踏莎行·郴州旅舍》原文與賞析04-18

      踏莎行·秋入云山原文及賞析08-17

      踏莎行·小徑紅稀原文及賞析08-18

      踏莎行·情似游絲原文及賞析07-20

      踏莎行·碧海無波原文賞析09-23

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲中文aⅴ中文字幕 | 欧美亚洲日韩偷在线 | 五月天精品一区 | 一区二区三区四少妇 | 天天cao在线视频不卡 | 亚洲欧美激情在线一区 |