<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《雙調·清江引》原文及翻譯

      時間:2023-04-14 11:16:11 毅霖 古籍 我要投稿

      《雙調·清江引》原文及翻譯

        在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。什么樣的古詩才經典呢?以下是小編為大家收集的《雙調·清江引》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        雙調清江引

        (張可久)

        西風信來家萬里,問我歸期未?

        雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。

        注釋

        江引:曲牌名。

        紅葉天:秋天。紅葉,楓葉。深秋楓葉紅遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。”

        黃花地:菊花滿地。

        “芭蕉”句:劉光祖《昭君怨》:“疏雨聽芭蕉,夢魂遙。”

        譯文:

        西風送來萬里之外的家書,問我何時歸家?鴻雁在紅葉滿山的季節呼喚著同伴南遷,而離人卻對著黃花遍地的景色沉醉其中,聽著雨打芭蕉的聲音,卻只能籍著秋夜的清涼,但愿做個好夢,能夢回家鄉探望親人。

        作者簡介:

        張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠,字可久,號小山(《堯山堂外紀》);一說名可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養浩合為“二張”。現存小令800余首,為元曲作家最多者,數量之冠。

        他仕途失意,詩酒消磨,徜徉山水,作品大多記游懷古、贈答唱和。擅長寫景狀物,刻意于煉字斷句。講求對仗協律,使他的作品形成了一種清麗典雅的風格。可以說,元曲到張可久,已經完成了文人化的歷程。

        人物評價:

        明朝朱權在其《太和正音譜》中稱張可久為“詞林之宗匠”,稱“其詞清而且麗,華而不艷”;明李開先則稱“樂府之有喬、張,猶詩家之有李、杜”。

        拓展:

        作者

        張可久(1280-約1348),元代曲作家,字小山,慶元(今浙江鄞縣)人。曾任典史等小吏,還做過昆山縣的幕僚。仕途上不是很得意。平生好遨游。足跡遍江南各地。晚年居杭州。有《功堤漁唱》、《小山北曲聯樂府》等散曲集。今存小令八百多首,內容以表現閑逸情懷為主。

        雙調·青江引(四首)

        作者:張可久

        幽居

        紅塵是非不到我,茅屋秋風破。山村小過活,老硯閑工覽。疏籬外玉梅三四朵。

        山居春枕

        門前好山云占了,盡日無人到。松風響翠濤 ,槲葉燒丹灶。先生醉眠春自老。

        春晚

        離愁困人簾未卷,上下雙飛燕。孤云帶雨痕,暗水流花片,湖邊日長春去遠。

        秋懷

        西風信來家萬里,問我歸期末?雁啼紅葉天,人醉黃花地,芭蕉雨聲秋夢里。

      【《雙調·清江引》原文及翻譯】相關文章:

      元曲《雙調·清江引·相思》原文及翻譯04-11

      雙調清江引即景元曲原文及賞析07-07

      鐘嗣成《雙調·清江引》原文07-09

      雙調清江引詩歌閱讀題06-12

      雙調·清江引·春光荏苒如夢蝶全文翻譯賞析07-13

      《清江引·相思》原文及翻譯賞析10-30

      清江引·相思原文翻譯及賞析12-06

      《清江引·春思》原文及翻譯04-12

      清江引·秋懷原文|翻譯|鑒賞01-05

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本乱理伦片中文 | 亚洲色欧美色国产综合色 | 久久大香伊蕉在人线免费AV | 天天看片在线视频播放 | 亚洲美女网站一区 | 亚洲国产综合在线区尤物 |