<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      許衡文言文翻譯

      時(shí)間:2021-04-12 17:46:52 文言文 我要投稿

      許衡文言文翻譯

        導(dǎo)語:為元代百科全書式的通儒和學(xué)術(shù)大師,主持研訂《授時(shí)歷》。下面是關(guān)于他的`文言文的原文以及翻譯。

      許衡文言文翻譯

        原文

        許仲平義不茍取

        許衡

        許衡字仲平,懷之河內(nèi)人也。嘗暑中過河陽,渴甚,道有梨,眾爭(zhēng)取啖之,衡獨(dú)危坐樹下自若。或問之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世亂,此無主。”曰:“梨無主,吾心獨(dú)無主乎?”

        譯文

        許衡字仲平,是懷州的河內(nèi)人。他曾經(jīng)在酷暑的時(shí)候路過河陽(今河南孟西縣),當(dāng)時(shí)非常口渴。道路旁有一棵梨樹,人們都爭(zhēng)著摘梨吃,只有許衡一個(gè)人正襟而坐在樹下,安然如常毫不動(dòng)心。有人問他(為什么不摘梨吃),他說:“不是自己的東西卻去拿,是不可以的。”那人說:“現(xiàn)在世道這么亂,這梨樹沒有主人了。”許衡回答說:“梨沒有主人,難道我的心也沒有主人嗎?”

        字詞翻譯

        懷之河內(nèi):懷州的河內(nèi)。

        嘗:曾經(jīng)。

        中:路過。

        爭(zhēng)取:爭(zhēng)相摘取。

        危坐:正襟而坐 危:正。

        自若:安然如常、毫不動(dòng)心。

        啖:吃。

        或:有人。

        非其有取之,不可也:不是我擁有的東西去拿來是不可以的。其:代詞,自己。

        吾心獨(dú)無主乎:我的心難道沒有主人嗎?獨(dú),難道,反問語氣詞。

        人所遺,一毫弗義弗受也:別人贈(zèng)送的東西,即使是一絲一毫,不合乎義也不能接受。遺,贈(zèng)送。

        其:自己。

        過:經(jīng)過。

        河陽:古縣名,今河南孟州市西。

      【許衡文言文翻譯】相關(guān)文章:

      匡衡勤學(xué)的文言文翻譯12-29

      《吳許越成》左丘明文言文原文注釋翻譯12-06

      衡門原文翻譯及賞析05-03

      申胥諫許越成_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-03

      劉大櫆《松江府通判許君傳》文言文原文及翻譯10-07

      文言文“公輸”翻譯01-20

      孟子文言文翻譯01-13

      曾子文言文翻譯01-13

      海瑞文言文翻譯01-01

      江郎才盡文言文翻譯03-17

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩性色一区二区三区 | 五月天婷婷丁香综合播播 | 在线播放日韩精品 | 宅男午夜免费看片在线播放 | 亚洲中文字幕高清一区 | 在线97免费视频 |