<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《曾子殺豬》文言文翻譯及原文

      時間:2023-01-04 12:39:38 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      《曾子殺豬》文言文翻譯及原文

        導語:《曾子殺豬》這個故事我們肯定都聽過,目的是要告訴我們:教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。下面是小編為你準備的《曾子殺豬》文言文翻譯及原文,希望對你有幫助!

      《曾子殺豬》文言文翻譯及原文

        原文

        曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為汝殺彘(zhì)。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

        (選自戰國韓非《韓非子外儲說左上》

        譯文

        曾子的夫人到集市上去趕集,她的孩子哭著也要跟著去。他的母親對他說:“你先回家待著,待會兒我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉豬去殺。她就勸阻他說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“(夫人)這可不能開玩笑啊!孩子不知道(你)在和他開玩笑。孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。現在你在欺騙他,這就是教育孩子騙人啊!母親欺騙孩子,孩子就不會再相信自己的母親了,這不是教育孩子的正確方法啊。”于是曾子把豬給殺了,煮了之后把豬給孩子吃掉了。

        注釋

        (1)曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚“的主張和“吾日三省吾身“的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。

        (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一個作助詞“的`”,后一個作動詞“去”。

        (3)其子隨之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市場。

        (4)女:通“汝”人稱代詞,你。

        (5)反:通“返”,返回。

        (6)顧反為女殺彘:回頭回家時給你殺豬(吃)。彘(zhì):古代意為“豬”。

        (7)適市來,去集市上回來。適:往,到,去。

        (8)止:阻止。

        (9)特:只不過,只是。

        (10)戲:玩笑,戲弄。

        (11)非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。

        (12)非有知:沒有知識,意思是孩子很單純。

        (13)待:依賴。

        (14)子:你。對對方的稱呼。

        (15)是:這。

        (16)而:則,就。

        (17)非所以成教也:不能把(它)作為教育的方法。

        (18)遂:于是。

        (19)烹(pēng):煮。

        賞析

        曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。體現了儒家“言必信”的道德理念。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法必依,執法必嚴,違法必究。

        道理

        教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。只有言傳身教,才能使孩子誠實無欺。曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法可依,有法必依,執法必嚴。

        啟示道理

        父母是子女的第一任啟蒙老師。父母的言行對子女將來的成長起很大的作用,所以有見識的家長在孩子面前處處以身作則,以培養他們良好的品德。曾子這樣做完全是正確的,他用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,別看殺了一頭豬,眼前利益受損,但從教育子女的長遠利益看,大有好處。

        人物簡介

        曾子(前505~前436),姓曾,名參,字子輿,春秋末年魯國南武城人(今山東臨沂市平邑縣南武城)。生于公元前505年(周敬王十五年,魯定公五年),死于公元前435年(周考王五年,魯悼公三十二年),十六歲拜孔子為師,他勤奮好學,頗得孔子真傳。積極推行儒家主張,傳播儒家思想。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【《曾子殺豬》文言文翻譯及原文】相關文章:

      曾子殺豬文言文翻譯及原文04-03

      曾子殺豬原文及翻譯04-25

      曾子殺豬文言文的翻譯08-16

      曾子殺豬文言文翻譯03-16

      文言文曾子殺豬06-12

      文言文謝曾子開書原文及翻譯01-29

      文言文曾子殺彘原文和翻譯03-31

      《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯04-12

      《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯04-13

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚州国产精品一线北 | 日本午夜精品理论片a级 | 亚洲欧美无线码中文字母 | 亚洲人成网站观在线 | 日本一区二区视频 | 中文字幕亚洲无线码在线中 |

        《曾子殺豬》文言文翻譯及原文

          導語:《曾子殺豬》這個故事我們肯定都聽過,目的是要告訴我們:教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。下面是小編為你準備的《曾子殺豬》文言文翻譯及原文,希望對你有幫助!

        《曾子殺豬》文言文翻譯及原文

          原文

          曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為汝殺彘(zhì)。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

          (選自戰國韓非《韓非子外儲說左上》

          譯文

          曾子的夫人到集市上去趕集,她的孩子哭著也要跟著去。他的母親對他說:“你先回家待著,待會兒我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉豬去殺。她就勸阻他說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“(夫人)這可不能開玩笑啊!孩子不知道(你)在和他開玩笑。孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。現在你在欺騙他,這就是教育孩子騙人啊!母親欺騙孩子,孩子就不會再相信自己的母親了,這不是教育孩子的正確方法啊。”于是曾子把豬給殺了,煮了之后把豬給孩子吃掉了。

          注釋

          (1)曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚“的主張和“吾日三省吾身“的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。

          (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一個作助詞“的`”,后一個作動詞“去”。

          (3)其子隨之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市場。

          (4)女:通“汝”人稱代詞,你。

          (5)反:通“返”,返回。

          (6)顧反為女殺彘:回頭回家時給你殺豬(吃)。彘(zhì):古代意為“豬”。

          (7)適市來,去集市上回來。適:往,到,去。

          (8)止:阻止。

          (9)特:只不過,只是。

          (10)戲:玩笑,戲弄。

          (11)非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。

          (12)非有知:沒有知識,意思是孩子很單純。

          (13)待:依賴。

          (14)子:你。對對方的稱呼。

          (15)是:這。

          (16)而:則,就。

          (17)非所以成教也:不能把(它)作為教育的方法。

          (18)遂:于是。

          (19)烹(pēng):煮。

          賞析

          曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。體現了儒家“言必信”的道德理念。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法必依,執法必嚴,違法必究。

          道理

          教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。只有言傳身教,才能使孩子誠實無欺。曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法可依,有法必依,執法必嚴。

          啟示道理

          父母是子女的第一任啟蒙老師。父母的言行對子女將來的成長起很大的作用,所以有見識的家長在孩子面前處處以身作則,以培養他們良好的品德。曾子這樣做完全是正確的,他用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,別看殺了一頭豬,眼前利益受損,但從教育子女的長遠利益看,大有好處。

          人物簡介

          曾子(前505~前436),姓曾,名參,字子輿,春秋末年魯國南武城人(今山東臨沂市平邑縣南武城)。生于公元前505年(周敬王十五年,魯定公五年),死于公元前435年(周考王五年,魯悼公三十二年),十六歲拜孔子為師,他勤奮好學,頗得孔子真傳。積極推行儒家主張,傳播儒家思想。