<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《宋史》原文及翻譯

      時(shí)間:2025-11-26 12:31:57 好文 我要投稿

      《宋史》原文及翻譯精品(15篇)

      《宋史》原文及翻譯1

        宋史 原文

        苗授,字授之,潞州人。父京,慶歷中,以死守麟州抗元昊者也。少?gòu)暮碇畬W(xué),補(bǔ)國(guó)子生,以蔭至供備庫(kù)副使。

        王韶取鎮(zhèn)洮,授為先鋒,破香子城拔河府羌雖敗氣尚銳輒圍香子以迎歸師韶遣將田瓊救之瓊死乃簡(jiǎn)騎五百屬授授奮擊敗之。休士二日,羌復(fù)要于架麻平,注矢如雨,眾懼,授令曰:“第進(jìn)毋恐!氈牌數(shù)百且至。”行前者傳呼,羌驚亂。力戰(zhàn)數(shù)十,斬首四千級(jí)。又破之于牛精谷,取珂諾城,盡得河湟地。

        知德順軍,三遷西上閣門(mén)使。鬼章寇河州,詔授往,一戰(zhàn)克撒宗,論功第一,加四方館使、榮州刺史。從燕達(dá)取銀川,降木征,加引進(jìn)使、果州團(tuán)練使。

        召使契丹,神宗勞之曰:“曩香子之役,非汝以寡擊眾,幾敗吾事。”以為秦鳳副總管,徙熙河,復(fù)知河州。副李憲討生羌于露骨山,斬首萬(wàn)級(jí),獲其大酋冷雞樸,羌族十萬(wàn)七千帳內(nèi)附,威震洮西。拜龍神衛(wèi)四廂都指揮使,徙知雄州、熙州。

        元豐西討,授出古渭取定西,蕩禹臧花麻諸族,降戶(hù)五萬(wàn)。城蘭州,遇賊數(shù)萬(wàn)于女遮谷,登山逆戰(zhàn),敗退伏壘中,半夜遁去。授逾天都山,焚南牟,屯沒(méi)煙,凡師行百日,轉(zhuǎn)斗千里,始入塞。

        授遇事持議不茍合。初在德順,或議城篯南,授曰:“地阻大河,糧道不濟(jì),非萬(wàn)全計(jì)也。”役即止。師征靈武,詔令援高遵裕,即條上進(jìn)退利害甚切。歷進(jìn)步軍副都指揮使、威武軍節(jié)度觀察留后。元祐四年,提舉上清太平宮,復(fù)使殿前。薨,年六十七,贈(zèng)開(kāi)府儀同三司,謚曰莊敏。(節(jié)選自《宋史·苗授傳》,有刪改)

        譯文

        苗授,字授之,潞州人。父親苗京,慶歷年間以死堅(jiān)守麟州抵抗元昊。苗授少年時(shí)跟從胡翼之學(xué)習(xí),補(bǔ)任國(guó)子監(jiān)生員,因父親恩蔭做官至供備庫(kù)副使。

        王韶攻取鎮(zhèn)洮,苗授做先鋒,攻破了香子城及河府。羌軍雖然戰(zhàn)敗,但士氣還很旺盛,就包圍了香子城,并就此迎擊王韶的歸師。王韶派遣將領(lǐng)田瓊?cè)ゾ仍锃倯?zhàn)死,王韶就精選五百騎兵讓苗授率領(lǐng)前往,苗授奮力擊敗了敵人。將士休整兩日后,羌軍又在架麻平截?fù)簦淙缬辏瑢⑹繎峙拢缡诿畹溃骸爸还芮斑M(jìn),不要恐慌!數(shù)百個(gè)氈牌馬上就到。”隊(duì)伍前頭的士兵相互傳話呼喊,羌軍驚亂。苗授的.部隊(duì)數(shù)十次奮力攻擊,殺敵四千人。又在牛精谷大敗敵軍,攻下珂諾城,全部收復(fù)了河湟地區(qū)。

        任德順軍知軍,三次升遷為西上閣門(mén)使。鬼章侵犯河州,皇帝命令苗授前往迎戰(zhàn),一次戰(zhàn)斗就攻克了撒宗,論功時(shí)列為第一,加官任四方館使、榮州刺史。跟從燕達(dá)攻取銀川,降伏木征,加官引進(jìn)使、果州團(tuán)練使。

        奉命出使契丹,神宗慰勞他說(shuō):“以前香子城戰(zhàn)役,如果不是你以少勝多,我的事情就幾乎失敗。”任命他為秦鳳副總管,調(diào)到熙河,再次任河州知州。輔佐李憲在露骨山討伐生羌,殺敵萬(wàn)人,俘虜了大酋長(zhǎng)冷雞樸,羌族十萬(wàn)七千個(gè)帳落投降歸附,威震洮西。拜任龍神衛(wèi)四廂都指揮使,調(diào)任雄州、熙州知州。

        元豐年間向西征討,苗授路經(jīng)古渭攻取定西,掃蕩了禹臧花麻等部落,五萬(wàn)戶(hù)降附。修筑蘭州城,在女遮谷遇到數(shù)萬(wàn)敵賊,就登山迎戰(zhàn),使敵賊戰(zhàn)敗退回堡壘中,半夜逃離。苗授越過(guò)天都山,焚燒南牟,駐守沒(méi)煙,共行軍百日,轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,才進(jìn)入邊塞。

        苗授遇事堅(jiān)持自己的意見(jiàn),不隨便附和。以前在德順,有人主張?jiān)诤]南筑城,苗授說(shuō):“這個(gè)地方受大河阻隔,糧道不通,筑城不是萬(wàn)全之計(jì)。”工役就停止了。出兵征討靈武時(shí),皇帝命令他去支援高遵裕,苗授就措辭非常嚴(yán)厲地上書(shū)列舉進(jìn)軍和退兵的利弊。歷任進(jìn)步軍副都指揮使、威武軍節(jié)度觀察留后。元祐四年,任上清太平宮提舉,再任殿前副都指揮使。去世,終年六十七歲,追贈(zèng)開(kāi)府儀同三司,謚號(hào)稱(chēng)為“莊敏”。

      《宋史》原文及翻譯2

        宋史原文

        李崇矩字守則,潞州上黨人。幼孤貧,有至行,鄉(xiāng)里推服。漢祖起晉陽(yáng),次上黨,史弘肇時(shí)為先鋒都校,聞崇矩名,召署親吏。

        宋初,李筠叛,太祖命崇矩率龍捷、驍武左右射禁軍數(shù)千人屯河陽(yáng)日,以所部攻大會(huì)寨,拔之,斬首五百級(jí),及平澤、潞,遣崇矩先入城,收?qǐng)D籍,視府庫(kù)。

        乾德二年,代趙普拜樞密使。五年,加檢校太傅。時(shí)劍南初平,禁軍校呂翰聚眾構(gòu)亂,軍多亡命在其黨中,言者請(qǐng)誅其妻子。太祖疑之,以語(yǔ)崇矩。崇矩曰:“叛亡之徒固當(dāng)殘,然案籍合誅者萬(wàn)余人。”太祖曰:“朕恐有被其驅(qū)率,非本心者。”乃令盡釋之。翰眾聞之,亦稍稍自歸。未幾,翰敗滅。

        開(kāi)寶初,從征太原。會(huì)班師,命崇矩為后殿。次常山,被病,帝遣太醫(yī)診視,命乘涼車(chē)還京師。崇矩叩頭言:“涼車(chē)乃至尊所御,是速臣死爾。”固辭得免。太平興國(guó)二年夏,河防多決,詔崇矩乘傳自陜至滄、棣,按行河堤。是秋,出為六州都巡檢使。未幾,移瓊、崖、儋、萬(wàn)四州都巡檢使,麾下軍士咸憚?dòng)谛?崇矩盡出器皿金帛,凡直數(shù)百萬(wàn),悉分給之,眾乃感悅。時(shí)黎賊擾動(dòng),崇矩悉抵其洞穴撫慰,以己財(cái)遺其酋長(zhǎng),眾皆懷附。代還拜右千牛衛(wèi)上將軍端拱元年卒年六十五。

        崇矩性純厚寡言,尤重然諾。嘗事史弘肇,及貴,見(jiàn)其子孫,必厚禮之,振其乏絕。

        節(jié)選自《宋史》卷二五七[注]孥戮:誅及子孫。驅(qū)率:驅(qū)使威逼。黎賊:這里指兩廣和海南一帶的黎族人。

        譯文

        李崇矩字守則,是潞州上黨人。年幼時(shí)孤貧,有善行,為鄉(xiāng)里人所推服。漢祖在晉陽(yáng)起兵,駐扎在上黨,史弘肇當(dāng)時(shí)任先鋒都校,聽(tīng)說(shuō)崇矩的名聲,召來(lái)任命為親近的小吏。

        宋朝初年,李筠叛亂,太祖任命崇矩率領(lǐng)龍捷、驍武左右射禁軍數(shù)千人駐屯河陽(yáng),率領(lǐng)所部進(jìn)攻大會(huì)寨,攻克下來(lái),斬?cái)澄灏偃恕5鹊狡蕉芍荨⒙褐葜?(宋太祖)派遣李崇矩首先入城,接收地圖和戶(hù)籍,察看收藏文書(shū)財(cái)物和兵器的府庫(kù)。

        乾德二年,崇矩代替趙普擔(dān)任樞密使。乾德五年,加官檢校太傅。當(dāng)時(shí)劍南剛剛平定,禁軍軍校呂翰聚眾作亂,軍隊(duì)里亡命之徒很多在他的營(yíng)中,有人上言請(qǐng)求誅殺他們的妻子。太祖猶疑不決,告訴崇矩。崇矩說(shuō):“叛亡之徒固然應(yīng)當(dāng)誅殺,但按名冊(cè)應(yīng)當(dāng)誅殺的有幾萬(wàn)人。”太祖說(shuō)“:我惟恐有人是被他驅(qū)使而作亂,并非出自本意。”于是下令全部釋放。呂翰軍隊(duì)的士兵聽(tīng)說(shuō)后,慢慢回家了。不久,呂翰敗滅。

        開(kāi)寶初年,跟從皇帝征伐太原。軍隊(duì)班師回朝途中,任命崇矩為后殿。駐扎在常山,染上疾病,太祖派太醫(yī)診治,命他乘涼車(chē)回京城。崇矩叩頭說(shuō):“涼車(chē)是天子的座車(chē),讓我乘坐此車(chē)是加速我的死亡啊!”堅(jiān)決謝絕得免。太平興國(guó)二年夏天,黃河河防常常決口,詔令崇矩乘驛馬從陜到滄、棣,巡視河堤。這年秋天,出京任六州都巡檢使。不久,改任瓊、崖、儋、萬(wàn)四州都巡檢使,部下軍士都害怕他,崇矩拿出所有的器皿金帛,一共值錢(qián)數(shù)百萬(wàn),全部分給軍士們,他們才被感動(dòng)。當(dāng)時(shí)黎賊擾亂,崇矩到他們的洞穴一一加以撫慰,把自己的'財(cái)物贈(zèng)送給他們的酋長(zhǎng),黎人都感德歸附。換任回朝,授任為右千牛衛(wèi)上將軍。端拱元年去世,終年六十五歲。

        崇矩稟性忠厚寡言,非常重視兌現(xiàn)諾言。曾經(jīng)在史弘肇手下做事,自己富貴后,看見(jiàn)弘肇的子孫,一定隆厚地禮遇他們,救濟(jì)他們的困乏。

      《宋史》原文及翻譯3

        宋史

        原文:

        岳飛,字鵬舉,相州湯陰人。世為農(nóng)。父和,能節(jié)食以濟(jì)饑者。有耕侵其地,割而與之;貰其財(cái)者不責(zé)償。飛生時(shí),有大禽若鵠,飛鳴室上,因以為名。未彌月,河決內(nèi)黃,水暴至,母姚抱飛坐甕中,沖濤及岸得免,人異之。少負(fù)氣節(jié),沈厚寡言,家貧力學(xué),尤好《左氏春秋》、孫吳兵法。生有神力,未冠,挽弓三百斤,弩八石,學(xué)射于周同,盡其術(shù),能左右射。同死,朔望設(shè)祭于其冢。父義之,曰:“汝為時(shí)用,其徇國(guó)死義乎!”

        七年,入見(jiàn),帝從容問(wèn)曰:“卿得良馬否?”飛曰:“臣有二馬,日啖芻豆數(shù)斗,飲泉一斛,然非精潔則不受。介而馳,初不甚疾,比行百里始奮迅,自午至酉,猶可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若無(wú)事然。此其受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠(yuǎn)之材也。不幸相繼以死。今所乘者,日不過(guò)數(shù)升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴踴疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。”帝稱(chēng)善,曰:“卿今議論極進(jìn)。”

        飛至孝,母留河北,遣人求訪,迎歸。母有痼疾,藥餌必親。母卒,水漿不入口者三日。家無(wú)姬侍。吳玠素服飛,愿與交歡,飾名姝遺之。飛曰:“主上宵旰,豈大將安樂(lè)時(shí)?”卻不受,玠益敬服。少豪飲,帝戒之曰:“卿異時(shí)到河朔,乃可飲。”遂絕不飲。帝初為飛營(yíng)第,飛辭曰:“敵未滅,何以家為?”或問(wèn)天下何時(shí)太平,飛曰:“文臣不愛(ài)錢(qián),武臣不惜死,天下太平矣。”師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧習(xí)之。子云嘗習(xí)注坡,馬躓,怒而鞭之。卒有取民麻一縷以束芻者,立斬以徇。卒夜宿,民開(kāi)門(mén)愿納,無(wú)敢入者。軍號(hào)“凍死不拆屋,餓死不鹵掠”。

        善以少擊眾。欲有所舉,盡召諸統(tǒng)制與謀,謀定而后戰(zhàn),故有勝無(wú)敗。猝遇敵不動(dòng)。故敵為之語(yǔ)曰:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊嘗問(wèn)用兵之術(shù),飛曰:“仁、智、信、勇、嚴(yán),闕一不可。”每調(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力,耗敝極矣。”荊湖平,募民營(yíng)田,又為屯田,歲省漕運(yùn)之半。帝手書(shū)曹操、諸葛亮、羊祜三事賜之。飛跋其后,獨(dú)指操為奸賊而鄙之,尤檜所惡也。李寶自楚來(lái)歸,韓世忠留之,寶痛哭愿歸飛。世忠以書(shū)來(lái)諗,飛復(fù)曰:“均為國(guó)家,何分彼此?”世忠嘆服。好賢禮士,覽經(jīng)史,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論持正,不挫于人,卒以此得禍。

        (選自《宋史岳飛傳》,有刪節(jié))

        譯文:

        岳飛,字鵬舉,相州湯陰人,世代務(wù)農(nóng)。其父岳和,常節(jié)省糧食周濟(jì)窮人。鄉(xiāng)人耕種侵占他家土地,他便割地讓給人家;鄰居向他借錢(qián),他從不去強(qiáng)迫人家還債。岳飛出生時(shí),有天鵝般的大鳥(niǎo),在屋頂上飛過(guò)并鳴叫,因此父母便為他取名“岳飛”。岳飛出生不足一月,黃河在內(nèi)黃這個(gè)地方?jīng)Q堤,洪水暴至,岳飛的母親姚氏抱著岳飛坐進(jìn)一個(gè)大缸,被河水沖到岸邊得以活命,鄉(xiāng)人都為此感到神奇。年少時(shí)的岳飛就有氣節(jié),沉默忠厚,很少言語(yǔ),家里雖窮但他勤奮好學(xué),特別喜歡讀《左氏春秋》、孫臏吳起的兵法。天生有驚人的力量,不到二十歲,岳飛就能拉開(kāi)三百斤的大弓和八石重的硬弩,他向名師周同學(xué)習(xí)射箭,學(xué)到了周同的所有本領(lǐng),可以左右開(kāi)弓。周同死后,岳飛每月初一和十五都到周同墓前擺上供品祭奠。岳和認(rèn)為兒子為人仁義,說(shuō):“如果你將來(lái)能夠?yàn)閲?guó)家效力,應(yīng)該會(huì)為國(guó)、為正義而獻(xiàn)身吧!”

        紹興七年,岳飛面君,宋高宗從容地問(wèn):“你是否得到良馬?”岳飛答復(fù)說(shuō):“我本來(lái)有兩匹良馬。它們每天要吃潔凈的草料小豆數(shù)斗,要喝清澈的泉水一斛。若不是干凈良好的食料或飲料,它們寧可挨餓而不接受。裝上鞍甲,騎著它起跑,初時(shí)并不是很快,等到跑上百里,才奔馳奮進(jìn)。從中午跑到黃昏,還可以多跑兩百里。此時(shí)卸下鞍甲,它既不喘氣,也不出汗,展現(xiàn)一副若無(wú)其事的樣子。這是因?yàn)樗鼈兌攘看髤s不貪隨便之食,精力充沛卻不逞一時(shí)之勇。它們是跑遠(yuǎn)路的良駒啊!可是,不幸的是,它們?cè)跉v次戰(zhàn)役中已相繼死了。目前我所騎的馬就差多了。它每天吃的糧食只有數(shù)升,對(duì)食料從不挑剔,對(duì)飲用的水也不作選擇。拉住韁繩還未坐穩(wěn),就跳躍起來(lái)迅速奔跑,剛剛百里,就力氣用盡流汗喘息,幾乎像要死了一樣。這是因?yàn)樗攘啃。詳z取的食物雖少卻容易飽和,喜愛(ài)逞強(qiáng)但卻外強(qiáng)而中干。它只是平庸低劣的馬而已!”

        岳飛十分孝順,母親留在黃河以北地區(qū),他派人去探望母親,并且把母親迎接歸來(lái)。他的母親有很難治愈的疾病,要喂藥一定要親自來(lái)。他的母親過(guò)世之后,他不喝水不吃飯三天。他的家里沒(méi)有姬妾陪侍。吳玠向來(lái)佩服岳飛,想要和他結(jié)交,便妝扮了有名的女子送給岳飛。岳飛說(shuō):“現(xiàn)在皇上到了很晚的時(shí)候還因憂心天下而沒(méi)睡,怎么會(huì)是我們當(dāng)大將的人享受安樂(lè)的時(shí)候?”岳飛推辭不肯接受,吳玠更加尊敬佩服他了。岳飛年輕時(shí)候喜歡大量喝酒,皇帝告誡他說(shuō):“你在某天到達(dá)河朔的時(shí)候,才可以痛快喝酒。”岳飛就再也不喝酒了,皇帝當(dāng)初想為岳飛建造府邸,岳飛推辭說(shuō):“敵人還沒(méi)有被消滅,憑什么安家立業(yè)呢?”有的人問(wèn)天下什么時(shí)候太平,岳飛說(shuō):“文臣不吝惜錢(qián),武臣不吝惜死,天下就太平了。”岳飛的部隊(duì)每次安營(yíng)扎寨的時(shí)候,(他)命令將士急馳下陡坡跳戰(zhàn)壕,將士們都穿著厚重的'鎧甲練習(xí)。(岳飛的)兒子岳云曾經(jīng)練習(xí)下陡坡,馬失蹄了,(岳飛)憤怒地拿鞭子抽他。兵卒里有人拿百姓一縷麻用來(lái)綁草垛,(岳飛)立刻斬首示眾。士兵們晚上休息,百姓開(kāi)了自家的門(mén)愿意接納他們,沒(méi)有兵卒敢進(jìn)入。(岳飛部隊(duì)的)軍號(hào)是“凍死不拆屋,餓死不擄掠。”

        (岳飛)擅長(zhǎng)用少數(shù)人攻擊很多人。(他)想要有所舉動(dòng)的時(shí)候,就全部招集各個(gè)統(tǒng)制來(lái)一起謀劃,決定了計(jì)謀以后再戰(zhàn)斗,所以只有勝利沒(méi)有失敗。他突然遇到敵人的時(shí)候,就按兵不動(dòng)。所以敵人說(shuō)他們是:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊曾經(jīng)問(wèn)(他)用兵之術(shù),(他)說(shuō):“仁義、智慧、信心、勇氣、嚴(yán)格,缺少一樣都不可以。”每當(dāng)調(diào)配軍糧,(他)一定會(huì)皺著眉頭說(shuō):“東南地區(qū)的民力,消耗凋敝得很?chē)?yán)重。”荊湖平定,招募農(nóng)民經(jīng)營(yíng)田地,又作為屯田,每年節(jié)省一半的漕運(yùn)。皇帝親手書(shū)寫(xiě)曹操、諸葛亮、羊祜三人的事跡賞賜給他。岳飛在文章后題跋,單單指出曹操是奸賊所以鄙視他,特別被秦檜所討厭。李寶從楚地來(lái)歸順,韓世忠留下他,李寶痛哭著要?dú)w順岳飛,韓世忠寫(xiě)書(shū)信來(lái)告訴(岳飛),岳飛答復(fù)說(shuō):“都是為了國(guó)家,何必分你我呢?”韓世忠贊嘆佩服。岳飛尊重賢能禮遇士人,瀏覽經(jīng)史典籍,平時(shí)唱唱雅詩(shī),玩玩投壺游戲,謙遜謹(jǐn)慎得像個(gè)讀書(shū)人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說(shuō):“這是將士們貢獻(xiàn)的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是他忠心憂憤,壯懷激烈,發(fā)表議論堅(jiān)持正義,談?wù)搯?wèn)題都沒(méi)有給人留余地,終于因?yàn)檫@點(diǎn)惹了禍患。

      《宋史》原文及翻譯4

        原文:

        李若拙,字藏用,京兆萬(wàn)年人。父光贊,貝、冀觀察判官。若拙初以蔭補(bǔ)太廟齋郎,復(fù)舉拔萃,授大名府戶(hù)曹參軍。時(shí)符彥卿在鎮(zhèn),光贊居幕下,若拙得以就養(yǎng)。俄又舉進(jìn)士,王祐典貢舉,擢上第,授密州防御推官。登賢良方正直言極諫科,太祖嘉其敏贍,改著作佐郎。故事,制策中選者除拾遺、補(bǔ)闕。若拙以恩例不及,上書(shū)自陳,執(zhí)政惡之,出監(jiān)商州坑冶。遷太子左贊善大夫,以官稱(chēng)與父名同,辭,不許。太平興國(guó)二年,知乾州,會(huì)李飛雄詐乘驛稱(chēng)詔使,事敗伏法。太宗以若拙與飛雄父若愚連名,疑其昆弟,命殿直盧令珣即捕系州獄,乃與若愚同宗,通家非親,不知其謀,猶坐削籍流海島。歲余,起授衛(wèi)尉寺丞、知隴州。四年,復(fù)舊官。以政聞超授監(jiān)察御史、通判泰州同帥宋偓年老政弛又徙若拙通判焉未幾御史中丞滕中正薦之召歸臺(tái)頃之改右補(bǔ)闕。時(shí)諸王出閣,若拙獻(xiàn)頌稱(chēng)旨,召見(jiàn),賜緋魚(yú),同勾當(dāng)河?xùn)|轉(zhuǎn)運(yùn)兼云、應(yīng)等八州事。嘗詣闕言邊事,太宗嘉之。又同掌水陸發(fā)運(yùn)司。雍熙三年,假秘書(shū)監(jiān)使交州。先是,黎桓制度逾僭。若拙既入境,即遣左右戒以臣禮,繇【注】是桓聽(tīng)命,拜詔盡恭。燕饗日,以奇貨異物列于前,若拙一不留眄。取先陷蠻使鄧君辯以歸,禮幣外,不受其私覿。使還,上謂其不辱命。遷起居舍人,充鹽鐵判官。淳化二年,出為兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。契丹寇邊,改職方員外郎,徙河北路,賜金紫。五年,直昭文館,遷主客郎中、江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。若拙質(zhì)狀魁偉,尚氣有干才,然臨事太緩。宰相以為言,罷使知涇州。至道二年,黎桓復(fù)侵南鄙,又詔若拙充使,至,則桓復(fù)稟命。使還,真宗嗣位,召見(jiàn)慰問(wèn),進(jìn)秩金部郎中。咸平初,同知貢舉,被疾,改右諫議大夫。車(chē)駕北巡,判留司御史臺(tái)。明年,使河朔按邊事,知升、貝二州。四年,卒,年五十八。

        (節(jié)選自《宋史·李若拙傳》)

        【注】繇:讀yóu,古同“由”,從,自。

        譯文:

        李若拙字藏用,京兆萬(wàn)年人。父親李光贊,曾任貝、冀觀察判官。李若拙起初靠父蔭補(bǔ)任太廟齋郎,又考取拔萃科,被任命為大名府戶(hù)曹參軍。當(dāng)時(shí)符彥卿在軍鎮(zhèn),李光贊在其幕府,李若拙得以侍養(yǎng)父親。很快他又考中進(jìn)士,王祐當(dāng)時(shí)主持科舉,他將李若拙列在上等,李若拙被任命為密州防御推官。又考中賢良方正直言極諫科,太祖贊賞他的機(jī)敏淵博,改任他為著作佐郎。按慣例,考中制策者要被委任為拾遺、補(bǔ)闕。李若拙因?yàn)闆](méi)有享受到這個(gè)待遇,上書(shū)為自己陳述,宰相厭惡他,讓他出任監(jiān)商州坑冶。后來(lái)升為太子左贊善大夫,因官名與父名相同,推辭,沒(méi)有得到允許。太平興國(guó)二年,任乾州知州,適逢李飛雄詐乘官府驛站車(chē)馬,稱(chēng)自己是送詔的使臣,事情敗露被依法懲處。太宗因李若拙與李飛雄父親李若愚名字相連,懷疑他們是兄弟,就命殿直盧令珣將他抓捕關(guān)進(jìn)州獄,后來(lái)知道他與李若愚同宗,但已非親族,不知其謀,但仍被革去官職流放海島。過(guò)了一年多,才起用他為衛(wèi)尉寺丞、隴州知州。太平興國(guó)四年,恢復(fù)原有職務(wù)。以政績(jī)突出聞名,越級(jí)委任為監(jiān)察御史、通判泰州。同帥宋偓年老疏于政務(wù),又調(diào)李老拙前往擔(dān)任通判。不久,御史中丞滕中正舉薦他,召他回御史臺(tái)。很快,他被改任為右補(bǔ)闕。當(dāng)時(shí)諸皇子出就封國(guó),李若拙獻(xiàn)頌,皇帝很滿(mǎn)意,接見(jiàn)了他,賞賜給緋魚(yú),任命他為同勾當(dāng)河?xùn)|轉(zhuǎn)運(yùn)兼云、應(yīng)等八州事。曾前往京城奏報(bào)邊境情況,太宗表?yè)P(yáng)了他。又任命為同掌水陸發(fā)運(yùn)司。雍熙三年,以秘書(shū)監(jiān)名義出使交州。此前,黎桓的`規(guī)格超過(guò)了應(yīng)有的標(biāo)準(zhǔn)。李若拙入境后,就派身邊人以臣子應(yīng)有的禮儀勸告,于是黎桓聽(tīng)從,接受詔書(shū)的態(tài)度極其恭順。宴會(huì)那天,黎桓將奇貨異物陳列于前,李若拙一眼都不看,只取了以前被扣押的使臣鄧君辦回朝,禮幣之外,沒(méi)有接受私自贈(zèng)品。出使回來(lái),皇上認(rèn)為他不辱使命。升任起居舍人,充任監(jiān)鐵判官。淳化二年,出朝任兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使。契丹侵入邊境,改任職方員外郎,調(diào)任河北路,賞賜金紫。淳北五年,在昭文館任職,升職為主客郎中、江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。李若拙身材魁偉,崇尚氣節(jié),有才干,但處理事務(wù)太慢。宰相因此替他說(shuō)明,免去轉(zhuǎn)運(yùn)使,任涇州知州。至道二年, 黎桓又入侵南部邊境,朝廷又下詔令李若拙出使,到后,黎桓又服從朝廷。出使回來(lái),真宗即位,召見(jiàn)慰問(wèn),進(jìn)級(jí)為金部郎中。咸平初年, 任同知貢舉,患病,改任右諫議大夫。皇帝北征,任判留司御史臺(tái)。第二年,出使到河朔巡視邊境事務(wù),又任升、貝二州知州。咸平四年去世,享年五十八歲。

      《宋史》原文及翻譯5

        宋史原文

        富弼,字彥國(guó),河南人。初,母韓有娠,夢(mèng)旌旗鶴雁降其庭,云有天赦,已而生弼。少篤學(xué),有大度,范仲淹見(jiàn)而奇之,曰:“王佐才也。”以其文示王曾、晏殊,殊妻以女。

        仁宗復(fù)制科,仲淹謂弼:“子當(dāng)以是進(jìn)。”舉茂材異等,授將作監(jiān)丞、簽書(shū)河陽(yáng)判官。通判絳州,遷直集賢院。康定元年,日食正旦,弼請(qǐng)罷宴徹樂(lè)。執(zhí)政不可,弼曰:“萬(wàn)一契丹行之,為朝廷羞。”后契丹果罷宴,帝深悔之。

        時(shí)禁臣僚越職言事,弼因論日食,極言應(yīng)天變莫若通下情,遂除其禁。慶歷二年,為知制誥,糾察在京刑獄。會(huì)契丹屯兵境上,遣其臣蕭英、劉六符來(lái)求關(guān)南地。朝廷擇報(bào)聘者,皆以其情叵測(cè),莫敢行。夷簡(jiǎn)①因是薦弼。歐陽(yáng)修引顏真卿使李希烈事,請(qǐng)留之,不報(bào)。弼即入對(duì),叩頭曰:“主憂臣辱,臣不敢愛(ài)其死。”帝為動(dòng)色,先以為接伴。英等入境,中使迎勞之,英托疾不拜。弼曰:“昔使北,病臥車(chē)中,聞命輒起。今中使至而君不拜,何也?”英矍然起拜。

        河朔大水,民流就食。弼勸所部民出粟,益以官?gòu)[,得公私廬舍十余萬(wàn)區(qū),散處其人,以便薪水。官吏自前資②待缺寄居者皆賦以祿使即民所聚選老弱病瘠者廩之仍書(shū)其勞約他日為奏請(qǐng)受賞率五日,輒遣人持酒肉飯糗慰藉,出于至誠(chéng),人人為盡力。山林陂澤之利可資以生者,聽(tīng)流民擅取。死者為大冢葬之,曰“叢冢”。明年,麥大熟,民各以遠(yuǎn)近受糧歸,凡活五十余萬(wàn)人,募為兵者萬(wàn)計(jì)。帝聞之,遣使褒勞,拜禮部侍郎。弼曰:“此守臣職也。”辭不受。前此,救災(zāi)者皆聚民城郭中,為粥食之,蒸為疾疫,及相蹈藉,或待哺數(shù)日不得粥而仆。自弼立法簡(jiǎn)便周盡,天下傳以為式。弼為相,守典故,行故事,而傅以公議,無(wú)容心于其間。當(dāng)是時(shí),百官任職,天下無(wú)事。

        六年三月,以母憂去位,詔為罷春宴。故事,執(zhí)政遭喪皆起復(fù)。帝虛位五起之。弼謂此金革變禮,不可施于平世,卒不從命。英宗立,召為樞密使。后請(qǐng)老,加拜司空,進(jìn)封韓國(guó)公致仕。元豐六年八月,薨,年八十。(節(jié)選自《宋史富弼傳》)注:①夷簡(jiǎn):呂夷簡(jiǎn),時(shí)任宰相。②前資:已去職的官吏。

        譯文

        富弼字彥國(guó),河南人。當(dāng)初,他的母親韓氏身懷有孕,夢(mèng)見(jiàn)旌旗鶴大雁降落在庭院中,說(shuō)是夢(mèng)到天赦星,不久生下富弼。他從小就熱愛(ài)學(xué)習(xí),氣量大度,范仲淹見(jiàn)到他后十分驚奇,說(shuō):“這是輔佐帝王的良才啊將他所寫(xiě)的文章拿給王曾、晏殊看,晏殊將女兒嫁給他。

        仁宗恢復(fù)制科,范仲淹對(duì)富弼說(shuō)你應(yīng)當(dāng)通過(guò)這種途徑進(jìn)入仕途。”富弼被推舉茂才異等,授將作監(jiān)丞、簽書(shū)河陽(yáng)判官。任絳州通判,升任直集賢院。康定元年(1040),正月初一發(fā)生了日食,富弼請(qǐng)求撤銷(xiāo)宴會(huì)和舞樂(lè)。執(zhí)政官員認(rèn)為不行,富弼說(shuō):“萬(wàn)一契丹這樣做,是朝廷的羞辱”后來(lái)契丹果然撤除了宴會(huì),仁宗深感后悔。

        當(dāng)時(shí)禁止大臣超越職位上書(shū)言事,富弼因此評(píng)論日食,極力聲明應(yīng)付天象變化還不如使下情暢通,于是朝廷解除了禁令,慶歷二年(1042),富弼擔(dān)任知制誥,糾察在京師的刑事案件。正好契丹在邊境駐扎軍!派遣大臣蕭莢。幻六符前來(lái)索要關(guān)南土地。朝廷挑選出使回復(fù)契丹的人員,大臣們都認(rèn)為契丹情形不能預(yù)測(cè),沒(méi)有人敢前行。呂夷間因此推薦富弼。歐陽(yáng)修引用顏真卿讓李希烈出使之事,請(qǐng)將富弼留在京師,朝廷沒(méi)有回復(fù)。富弼就入朝進(jìn)對(duì),叩頭說(shuō):“人主憂慮臣下恥辱,臣下不敢貪生怕死。”仁宗為此深受感動(dòng),先讓富弼接待陪伴契丹使者。蕭英等進(jìn)入宋朝境內(nèi),中使迎接慰勞他們,蕭英聲稱(chēng)有病不答謝。富弼說(shuō):“從前我國(guó)使者出使北方,病臥在車(chē)中,聽(tīng)到命令就起來(lái)了。如今中使到而你不拜謝,什么原因呢?”蕭英慌忙起來(lái)拜謝。

        河朔發(fā)生大水,老百姓到處流浪討飯。富弼規(guī)勸所統(tǒng)轄的民眾拿出糧食,加上官府府庫(kù)的糧食,獲得公私廬舍十余萬(wàn)處,使流民分散居住,以便燒火做飯。富弼對(duì)官吏中已去職的官員、等待任命的官員、寄居的官員都給予俸祿,讓他們?cè)诶习傩站奂牡胤剑瑢?duì)老病衰弱者給予糧食,記載這些官吏的'功勞,約定到時(shí)候替他們上奏請(qǐng)求賞賜。一般五天,就派人拿著酒肉飯菜進(jìn)行慰問(wèn),出于最大的誠(chéng)心,人人都盡力而為。山里森林池塘出產(chǎn)有利于老百姓生活的,都聽(tīng)任流民自行獲取,死了的人用大坑合葬,將它叫作“叢冢”。第二年,麥子成熟,老百姓依路的遠(yuǎn)近接受糧食回家,共救活五十余萬(wàn)人,招募流民為兵達(dá)萬(wàn)人。仁宗聽(tīng)說(shuō)后,派遣使者嘉獎(jiǎng)慰問(wèn),授禮部侍郎。富弼說(shuō):“這是守臣的職責(zé)。”辭謝不予接受。在此之前,救災(zāi)的都將老百姓聚集在城中,給流民煮粥吃,濕熱之氣蒸騰,導(dǎo)致疫病流行,以至于死者枕藉;有的等待救濟(jì)數(shù)天都不能吃到粥而饑餓倒斃。自從富弼確定了簡(jiǎn)便周到詳盡的賑濟(jì)方法后,天下都學(xué)習(xí)它,用來(lái)作為樣板。富弼做宰相,遵守禮儀,按過(guò)去的辦法處理問(wèn)題,以公眾的議論為輔助,對(duì)于毀譽(yù)不曾留心。在這時(shí),百官盡職,天下平安。

        嘉祐六年(1061)三月,由于母親喪事離職,皇帝下詔為此免除春宴。按著舊例,宰相遇到喪事都起任官?gòu)?fù)原位。仁宗空著職位五次起用他。富弼認(rèn)為這是戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期適應(yīng)特殊情況而設(shè)的儀禮,不能在太平之世施行,始終不聽(tīng)從任命。英宗即位,召為樞密使。后來(lái)請(qǐng)求退休,加任司空一職,進(jìn)封韓國(guó)公退休。元豐六年(1083)八月,去世,終年八十歲。

      《宋史》原文及翻譯6

        原文

        呂祖儉字子約,金華人,祖謙之弟也。受業(yè)祖謙如諸生。監(jiān)明州倉(cāng)將上會(huì)祖謙卒部法半年不上者為違年祖儉必欲終期喪朝廷從之詔違年者以一年為限自祖儉始。終更赴銓?zhuān)┫嘀鼙卮笳Z(yǔ)尚書(shū)尤袤招之,祖儉已調(diào)衢州法曹而后往見(jiàn)。潘時(shí)經(jīng)略廣東,欲辟為屬,祖儉辭。除司農(nóng)簿,已而乞補(bǔ)外,通判臺(tái)州。寧宗即位,除太府丞。時(shí)韓侂胄浸用事,正言李沐論右相趙汝愚罷之。祖儉奏:“汝愚亦不得無(wú)過(guò),然未至如言者所云。”韓侂胄怒曰:“呂寺丞乃預(yù)我事邪?”

        會(huì)祭酒李祥、博士楊簡(jiǎn)皆上書(shū)訟汝愚,沐皆劾罷之。祖儉乃上封事曰:“陛下初政清明,登用忠良,然曾未逾時(shí),朱熹老儒也,有所論列,則亟使之去;彭龜年舊學(xué)也,有所論列,亦亟許之去;至于李祥老成篤實(shí),非有偏比,蓋眾聽(tīng)所共孚者,今又終于斥逐。臣恐自是天下有當(dāng)言之事,必將相視以為戒,鉗口結(jié)舌之風(fēng)一成而未易反,是豈國(guó)家之利邪?”

        又曰:“今之能言之士,其所難非在于得罪君父,而在忤意權(quán)勢(shì)。臣恐事勢(shì)浸淫,政歸幸門(mén),不在公室。私憂過(guò)計(jì),深慮陛下之勢(shì)孤,而相與維持宗社者浸寡也。”疏既上,束檐待罪。有旨:呂祖儉朋比罔上,安置韶州。祖儉至廬陵,將趨嶺,得旨改送吉州。遇赦,量移高安。二年卒,詔令歸葬。

        祖儉之謫也,朱熹與書(shū)曰:“熹以官則高于子約,以上之顧遇恩禮則深于子約,然坐視群小之為,令子約觸群小而蹈禍機(jī),其愧嘆深矣。”在謫所,讀書(shū)窮理,賣(mài)藥以自給。每出,必草履徒步,為逾嶺之備。嘗言:“因世變有所摧折,失其素履者,固不足言矣;因世變而意氣有所加者,亦私心也。”所為文有《大愚集》。(節(jié)選自《宋史·呂祖儉傳》,有刪改) 譯文

        呂祖儉字子約,是婺州金華人,呂祖謙的弟弟。(呂祖儉)像其他學(xué)生一樣跟著哥哥呂祖謙學(xué)習(xí)。任明州倉(cāng)監(jiān)官,將要上任,恰逢哥哥呂祖謙去世。吏部四選注授官員差遣的規(guī)定半年不上任的為逾限過(guò)犯,呂祖儉決心打算服滿(mǎn)為期一年的喪期,朝廷同意了他的請(qǐng)求,詔官員上任逾限以一年為期限,以呂祖儉開(kāi)始。

        呂祖儉守滿(mǎn)一年喪赴銓選,丞相周必大告訴尚書(shū)尤袤招用他,呂祖儉已調(diào)任衢州法曹而后來(lái)前往拜見(jiàn)(尚書(shū)尤袤)。潘時(shí)正任廣東經(jīng)略使,想要征召呂祖儉為屬官,呂祖儉辭謝。后被任命為司農(nóng)簿,不久以后請(qǐng)求補(bǔ)任外官,通判臺(tái)州。寧宗(趙擴(kuò)于1195)即皇帝位,任命呂祖儉為太府丞。當(dāng)時(shí)韓侂胄漸漸當(dāng)權(quán),正言(官職名,掌對(duì)皇帝規(guī)諫諷諭)李沐談?wù)撚蚁嘹w汝愚并要求罷免他。呂祖儉上奏:“趙汝愚也有過(guò)錯(cuò),但是沒(méi)有到像議論的人所講的那樣的地步。”韓侂胄憤怒地說(shuō):“呂寺丞難道要干預(yù)我的事情嗎?”

        適逢祭酒李祥、博士楊簡(jiǎn)都上書(shū)為趙汝愚辨冤,李沐都一一彈劾罷免他們。呂祖儉就用袋封緘上書(shū)奏事說(shuō):“陛下剛登基時(shí)政治清明,選拔重用忠良之士。然而未執(zhí)行多久,朱熹是耆宿儒臣,有所議論,就趕快使他離開(kāi)朝廷;彭龜年是舊朝學(xué)者,有所議論,就趕快答應(yīng)他離開(kāi)朝廷;至于李祥閱歷多而練達(dá)世事、篤敬誠(chéng)實(shí),沒(méi)有偏私結(jié)黨,這是眾人所共同信服的,現(xiàn)在又終于被斥責(zé)放逐。我恐怕從此天下有應(yīng)當(dāng)說(shuō)的事情,必將會(huì)相視以(他們被貶斥)為告誡,閉口不敢進(jìn)言的風(fēng)氣一旦形成而不容易糾正過(guò)來(lái),這難道對(duì)國(guó)家有利嗎?”

        又說(shuō):“現(xiàn)如今敢于直言之士,他們直言的難處不在于怕得罪君主,而在于怕觸犯有權(quán)勢(shì)之人。我擔(dān)心事態(tài)積漸而擴(kuò)及,政令決策歸屬于寵臣,不在朝廷。私下?lián)鷳n太甚,很擔(dān)心陛下勢(shì)單力孤,而相與維持國(guó)家的人漸少。”奏疏已上呈,呂祖儉在家待罪。有圣旨說(shuō):呂祖儉與人勾結(jié)欺騙皇帝,貶謫到韶州居住。呂祖儉到達(dá)廬陵,將要往嶺外,得朝旨改送吉州居住。遇朝廷大赦,酌量移往高安。慶元二年(1196)去世,詔令歸葬。

        呂祖儉被貶謫,朱熹寫(xiě)信給他說(shuō):“我以官職則比子約你高,以皇上顧遏恩禮比子約你重,然而(我)坐視這些小人的`行徑,讓你觸犯眾小人而招惹禍端,這慚愧與自嘆不如太深了(我深感慚愧,太不如你了)。”在謫所,呂祖儉讀書(shū)窮理,賣(mài)藥以自給。每次出行,一定穿著草鞋徒步行走,作為過(guò)南嶺的準(zhǔn)備。他曾說(shuō):“因?yàn)槭朗伦冞w對(duì)其有所打擊折磨,便喪失他一向堅(jiān)持的人,本來(lái)就不值得一提了;因?yàn)槭朗伦冞w卻意志勇氣有所增益的,也是出于本心。”所寫(xiě)文章有《大愚集》。

      《宋史》原文及翻譯7

        原文:

        楊棟,字元極,眉州青城人,紹定二年進(jìn)士第二,授簽書(shū)劍南西川節(jié)度判官?gòu)d公事。未上,丁母憂,服除,遷荊南制置司。丁父憂,服除,召試授秘書(shū)省正字兼吳益王府教授。入對(duì),言:“飛蝗蔽天,愿陛下始終一德,庶幾感格天心,消弭災(zāi)咎。”又言:“邇來(lái)中外之臣,如主兵理財(cái),聽(tīng)其言無(wú)非可用,跡其實(shí)類(lèi)皆欺誣,上下相蒙,無(wú)一可信。”又言:“祖宗立國(guó),不恃兵財(cái)法,惟恃民心固結(jié)而已。愿陛下常存忠厚之意,勿用峻急之人。”理宗悅,以臣僚言奉祠。

        起知興化軍。孔子之裔有居亟頭鎮(zhèn)者,棟為建廟辟田,訓(xùn)其子弟。進(jìn)對(duì),帝曰:“止是正心修身之說(shuō)乎?”棟對(duì)曰:“臣所學(xué)三十年,止此一說(shuō)。用之事親取友,用之治凋郡、察冤獄,至為簡(jiǎn)易。”時(shí)有女冠出入宮禁,頗通請(qǐng)謁,外廷多有以為言者。棟上疏曰:“陛下何惜一女冠,天下所側(cè)目而不亟去之乎?”帝不謂然。棟曰:“此人密交小人,甚可慮也。”又言:“京、襄、兩淮、四川殘破郡縣之吏,多是兵將權(quán)攝,科取無(wú)藝,其民可矜,非陛下哀之,誰(shuí)實(shí)哀之。”帝從之。

        遷太常少卿、起居郎,差知滁州,以殿中侍御史周坦論罷。出知太平州,以右補(bǔ)闕蕭泰來(lái)論罷,度宗立為太子,帝親擢棟太子詹事,權(quán)刑部尚書(shū)兼國(guó)子祭灑。

        臺(tái)州守王華甫建上蔡書(shū)院,言于朝,乞棟為山主,詔從之。因卜居于臺(tái)。以舊職提舉洞霄宮,復(fù)依舊職知慶元府、沿海制置使。以監(jiān)察御史胡用虎言罷,仍奉祠。乃以資政殿大學(xué)士充萬(wàn)壽觀使,卒,遺表上,帝輟朝,特贈(zèng)少保。

        (節(jié)選自《宋史楊棟傳》)

        譯文:

        楊棟字元極,眉州青城人。紹定二年進(jìn)士第二名。授任簽書(shū)劍南西川節(jié)度判官?gòu)d公事。沒(méi)上任,遭母喪。服喪期滿(mǎn),升遷荊南制置司。遭父喪,服喪期滿(mǎn)后,皇帝召來(lái)面試后任命為秘書(shū)省正字兼吳益王府教授。入朝奏對(duì),說(shuō):“飛舞的蝗蟲(chóng)遮蔽了天日,希望陛下至始至終堅(jiān)持仁德,或許可以感通上天心意,消除災(zāi)難。”又說(shuō):“近來(lái)朝廷內(nèi)外的大臣,如主持軍事管理財(cái)政,聽(tīng)他們說(shuō)的話沒(méi)有什么能采用的',核查他們的實(shí)際做法大體都是欺騙誣罔,上上下下互相蒙蔽,沒(méi)有一人值得信任。”又說(shuō):“祖宗建立國(guó)家,不靠軍事財(cái)政的方法,只是靠人心團(tuán)結(jié)罷了。希望陛下經(jīng)常保有忠厚的心意,不要重用嚴(yán)刻急躁的人。”理宗很高興,但因群臣彈劾做了宮觀官。

        起用為興化軍知軍。孔子的后裔有一位居住在亟頭鎮(zhèn),楊棟替他建廟開(kāi)地,訓(xùn)導(dǎo)他的子弟。進(jìn)殿應(yīng)對(duì),皇帝說(shuō):“只有這種端正內(nèi)心修養(yǎng)道德的學(xué)說(shuō)嗎?”楊棟回答說(shuō);“為臣讀書(shū)三十年,只有這一種學(xué)說(shuō)。用這種學(xué)說(shuō)侍奉父母結(jié)交朋友,用這種學(xué)說(shuō)治理凋敝州郡、審察冤案,極其簡(jiǎn)單容易。”當(dāng)時(shí)有女道士進(jìn)出內(nèi)宮,經(jīng)常通行請(qǐng)托,朝臣多有議論此事者。楊棟上疏說(shuō):“陛下為什么要憐惜一個(gè)女道士,天下人為之側(cè)目可是卻不立即趕走她呢?”皇帝不認(rèn)為是這樣。楊棟說(shuō):“這個(gè)人同小人交往密切,是很值得警惕的。”又說(shuō):“京、襄、兩淮、四川遭到破壞的州縣的官吏,大多是武將代理,征收沒(méi)有限度,那些百姓值得同情,要不是陛下憐憫他們,實(shí)際又會(huì)有誰(shuí)來(lái)憐憫他們。”皇帝聽(tīng)從了他。

        升遷太常少卿、起居郎,派遣為滁州知州,因殿中侍御史周坦彈劾罷免。出朝為太平州知州,因右補(bǔ)闕蕭泰來(lái)彈劾罷免。度宗被確定為太子,皇帝親自提拔楊棟任太子詹事,代理刑部尚書(shū)兼國(guó)子祭灑。

        臺(tái)州知州王華甫建上蔡書(shū)院,向朝廷報(bào)告,請(qǐng)求楊棟做山主,詔令聽(tīng)從了他。于是便在臺(tái)州擇地定居。以舊職提舉洞霄宮,又依照舊職為慶元府知府、沿海制置使。因監(jiān)察御史胡用虎彈劾罷免,仍做宮觀官。于是以資政殿大學(xué)士充任萬(wàn)壽觀使。去世,臨終表文奏上,皇帝停止視朝聽(tīng)政,特別追贈(zèng)為少保。

      《宋史》原文及翻譯8

        原文:

        熙寧二年二月庚子,神宗以王安石參知政事。初,帝欲用安石,曾公亮力薦之,唐介言安石難大任:“安石好學(xué)而泥古,故議論迂闊,若使為政,必多所更變。”帝問(wèn)侍讀孫固曰:“安石可相?”固對(duì)曰安石文行甚高處侍從獻(xiàn)納之職可矣宰相自有度安石狷狹少容必欲求賢相呂公著、司馬光、韓維其人也帝不以為然,竟以安石參知政事,謂之曰:“人皆不能知卿,以卿但知經(jīng)術(shù),不曉世務(wù)。”安石對(duì)曰:“經(jīng)術(shù)正所以經(jīng)世務(wù)。”帝曰:“卿所設(shè)施,以何為先?”安石對(duì)曰:“末世風(fēng)俗,賢者不得行道,不肖者得行無(wú)道,賤者不得行禮,貴者得行無(wú)禮。變風(fēng)俗,立法度,正方今之所急也。”帝深納之。甲子,議行新法,王安石言:“周置泉府之官,以榷制兼并,均濟(jì)貧乏,變通天下之財(cái)。今欲理財(cái),則當(dāng)修泉府之法,以收利權(quán)。”帝納其說(shuō)。安石乃復(fù)言:“人才難得,亦難知。今使十人理財(cái),其中容有一二敗事,則異論乘之而起。堯與群臣共擇一人治水,尚不能無(wú)敗事,況所擇而使非一人,豈能無(wú)失?要當(dāng)計(jì)利害多少,不為異議所惑。”乃立制置三司條例司,掌經(jīng)畫(huà)邦計(jì),議變舊法,以通天下之利,命陳升之、王安石領(lǐng)其事。呂惠卿自真州推官秩滿(mǎn)入都,與安石論經(jīng)義,多合,因言于帝曰:“惠卿之賢,雖前世儒者未易比也。學(xué)先王之道而能用者,獨(dú)惠卿而已。”遂以惠卿及蘇轍并為檢詳文字,事無(wú)大小,安石必與惠卿謀之。凡所建請(qǐng)章奏,多惠卿筆也。又以章惇為三司條例官,曾布檢正中書(shū)五房公事。凡有奏請(qǐng),朝臣以為不便者,布必上疏條析,以堅(jiān)帝意,使專(zhuān)任安石,以威脅眾,俾毋敢言。由是安石信任布,亞于惠卿。而農(nóng)田、水利、青苗、均輸、保甲、免役、市易、保馬、方田諸役,相繼并興,號(hào)為新法,頒行天下。

        (節(jié)選自《宋史紀(jì)事本末·王安石變法》

        譯文:

        熙寧二年二月庚子日,宋神宗任命王安石為參知政事。最初,宋神宗想要起用王安石,曾公亮大力推薦他,唐介(則)說(shuō)王安石難當(dāng)大任:“王安石喜愛(ài)學(xué)習(xí)卻拘泥古法,不知變通,所以(他的)見(jiàn)解不切實(shí)際,如果讓(他)處理政事,一定會(huì)有很多改變。”宋神宗問(wèn)侍讀孫固說(shuō):“王安石能不能做宰相?”孫固回答說(shuō):“王安石的文章和德行都很好,能夠勝任侍從或獻(xiàn)納之職。宰相要有(宰相的)氣度,王安石性情偏激,心胸狹隘,沒(méi)有容人之量。(您如果)一定要物色賢相,呂公著、司馬光、韓維都是合適的人選。”宋神宗不認(rèn)為(唐介和孫固的話)是對(duì)的,最終任命王安石為參知政事,(并)對(duì)他說(shuō):“人們都不(真正)了解你,認(rèn)為你只知道治理天下的理論,不明白(如何處理)社會(huì)上的`事務(wù)。”王安石回答說(shuō):“治理天下的理論正是用來(lái)處理社會(huì)上的事務(wù)的。”宋神宗說(shuō):“你所籌劃的治國(guó)方案,把什么放在第一位?”王安石回答說(shuō):“一個(gè)朝代的末期的社會(huì)風(fēng)氣,(是)賢良的人不能夠?qū)嵺`道德、正義,品行不端的人(反而)有機(jī)會(huì)不行仁義,地位卑下的人不能夠推行禮義,顯貴的人(卻)能夠任意胡來(lái)。(因此)改變社會(huì)風(fēng)氣,(改)立法令制度,正是如今迫切需要解決的頭等大事。”宋神宗十分贊同這種判斷。甲子日,討論推行新法,王安石說(shuō):“周代設(shè)置泉府這一官職,通過(guò)專(zhuān)賣(mài)制度來(lái)抑制兼并,平衡貧富差距,使天下的財(cái)富得到調(diào)節(jié)和流通。如今想要管理財(cái)物,就應(yīng)當(dāng)修訂泉府之法,來(lái)收回掌管財(cái)物之權(quán)。”宋神宗采納了他的提議。王安石又指出:“人才不容易得到,又不容易被了解。現(xiàn)在讓十個(gè)人管理財(cái)物,容許其中有一兩個(gè)人辦錯(cuò)事,可別有用心的議論就乘機(jī)而起。堯和眾大臣共同選派一個(gè)人去治水,尚且不能避免發(fā)生失敗,何況(如今)所選擇使用的并不是一個(gè)人,哪里能夠保證不出錯(cuò)?(關(guān)鍵)應(yīng)當(dāng)權(quán)衡利弊各有多少,不被別有用心的議論迷惑。”于是(宋神宗下令)設(shè)立制置三司條例司,負(fù)責(zé)經(jīng)營(yíng)籌劃國(guó)家大計(jì),討論改變舊有的法令制度,來(lái)使天下財(cái)利得到流通,命令陳升之、王安石負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作。起初,呂惠卿從真州推官任上任期屆滿(mǎn)入京,與王安石討論經(jīng)書(shū)的內(nèi)容要旨,很多(看法)相一致,于是(二人)結(jié)為朋友。趁機(jī)對(duì)宋神宗說(shuō):“呂惠卿的才干,即使前代(杰出的)儒士也不容易勝過(guò)(他)。研究先王的治國(guó)之道而能效法運(yùn)用的,只有呂惠卿一人而已。”于是((宋神宗)任命呂惠卿和蘇轍共同擔(dān)任檢詳文字之職,政事不分大小,王安石一定要和呂惠卿商議。凡是(王安石)提出建議、請(qǐng)求的奏章,大多是呂惠卿寫(xiě)的。(宋神宗)又任命章惇為三司條例官,曾布為檢正中書(shū)五房公事。凡是(王安石)有奏請(qǐng),而朝臣認(rèn)為不妥善的,曾布一定會(huì)上疏逐條辨析,來(lái)堅(jiān)定宋神宗的心意,使之一心信用王安石,并以此來(lái)威脅朝臣,使(他們)不敢再上奏。由此王安石信任曾布,僅次于呂惠卿。而農(nóng)田、水利、青苗、均輸、保甲、免役、市易、保馬、方田各項(xiàng)措施,相繼出臺(tái),總稱(chēng)為新法,頒布并施行于全國(guó)。

      《宋史》原文及翻譯9

        宋史

        原文:

        何基,字子恭,婺州金華人,父伯熭為臨川縣丞,而黃干適知其縣事,伯熭見(jiàn)二子而師事焉。干告以必有真實(shí)心地、刻苦工夫而后可,基悚惕受命。于是隨事誘掖,得聞淵源之懿,微辭奧義,研精覃思,平心易氣,以俟其通,未嘗參以己意,立異以為高,徇人而少變也。凡所讀無(wú)不加標(biāo)點(diǎn),義顯意明,有不待論說(shuō)而自見(jiàn)者。

        朱熹門(mén)人楊與立一見(jiàn)推服。來(lái)學(xué)者眾,嘗謂:“為學(xué)立志貴堅(jiān),規(guī)模貴大,充踐服行,死而后已。讀《詩(shī)》之法,須掃蕩胸次凈盡,然后吟哦上下,諷詠從容,使人感發(fā),方為有功。”謂:“以《洪范》參之《大學(xué)》《中庸》,有不約而符者。”謂:“讀《易》者,當(dāng)盡去其膠固支離之見(jiàn),以潔凈其心,玩精微之理,沉潛涵泳,得其根源,乃可漸觀爻象。”蓋其確守師訓(xùn),故能精義造約。

        王柏既執(zhí)贄為弟子,基謙抑不以師道自尊。柏高明絕識(shí),序正諸經(jīng),弘論英辨,質(zhì)問(wèn)難疑,或一事至十往返,基終不變以待其定,嘗曰:“治經(jīng)當(dāng)謹(jǐn)守精玩,不必多起疑論。有欲為后學(xué)言者,謹(jǐn)之又謹(jǐn)可也。”基淳固篤實(shí),絕類(lèi)漢儒。雖一本于熹,然就其言發(fā)明,則精義新意愈出不窮。基文集三十卷,而與柏問(wèn)辨者十八卷。

        郡守趙汝騰守婺,延聘請(qǐng)講,辭不就。復(fù)首薦于朝,又率名從官列薦。通判鄭士懿、守蔡抗、楊棟相繼以請(qǐng),皆辭。景定五年,詔舉賢,特薦基與建人徐幾,同被命添差婺州學(xué)教授,兼麗澤書(shū)院山長(zhǎng),力辭未竟,理宗崩,咸淳初,授史館校勘兼崇政殿說(shuō)書(shū),屢辭,改承務(wù)郎,主管西岳廟,終亦不受也。卒,年八十一。國(guó)子祭酒楊文仲請(qǐng)于朝,謚文定。

        所著《大學(xué)發(fā)揮》《中庸發(fā)揮》《大傳發(fā)揮》《易啟蒙發(fā)揮》《通書(shū)發(fā)揮》《近思錄發(fā)揮》。

        (取材于《宋史》)

        譯文:

        何基字子恭,婺州金華人,父親伯熭為臨川縣丞時(shí),黃干正好主持縣事,伯熭讓兩個(gè)兒子拜見(jiàn)并師從讀書(shū)。黃干告訴他們一定要真心實(shí)地刻苦下功夫才能行,何基敬畏受命,于是黃干隨時(shí)隨地地引導(dǎo)扶持,何基深得學(xué)術(shù)精髓。對(duì)于微言典義,他精研深思,平心靜氣,以待通解,未曾參以己意,標(biāo)新立異,依從他人而稍加改變。凡是他讀過(guò)的書(shū)無(wú)不加以標(biāo)注斷句,意義顯明,有時(shí)不需論說(shuō)而自現(xiàn)。

        朱熹的門(mén)人楊與立一見(jiàn)而佩服。向他從學(xué)的人很多,他曾經(jīng)說(shuō):“為學(xué)立志貴在堅(jiān)定,格局貴在宏大,踐履服行,死而后已。讀《詩(shī)》的`方法,必須盡掃胸中雜念,而后吟哦諷詠,意態(tài)從容,使人感悟興發(fā),這才算得有功。”他說(shuō):“用《洪范》參驗(yàn)《大學(xué)》《中庸》,有的地方不約而同。”他說(shuō):“讀《易》,應(yīng)當(dāng)盡去固執(zhí)閉塞支離破碎的見(jiàn)解,使自己的心恢復(fù)潔凈,玩味精微的義理,潛入其中深入研究,得其根源,能漸觀爻象。”因?yàn)樗麍?jiān)守師訓(xùn),所以才能精通義理達(dá)到簡(jiǎn)約。

        王柏執(zhí)弟子禮后,何基謙抑自守不以師道自處。王柏高明絕倫,序正諸經(jīng),弘論英辯,質(zhì)疑問(wèn)難,有時(shí)一事要往返十次,何基終究不加改變來(lái)等待他決定。曾經(jīng)說(shuō):“研治經(jīng)書(shū)應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎持守精心玩味,不必多發(fā)疑論。有句要對(duì)后學(xué)說(shuō)的話,那就是謹(jǐn)慎再謹(jǐn)慎。”何基淳厚篤實(shí),絕似漢儒。雖然他源自朱熹,然而對(duì)朱熹的議論進(jìn)行闡明時(shí),精義新意層出不窮。著有文集三十卷,與王柏的問(wèn)難辯論有十八卷。

        太守趙汝騰任婺州太守時(shí),曾聘請(qǐng)他講學(xué),他辭而不去;又首先向朝廷推薦,再率領(lǐng)知名部下共同推薦,通判鄭土懿、太守蔡抗楊棟相繼請(qǐng)他出仕,都辭卻。景定五年,詔令舉賢,特薦何基與建州人徐幾,一同受命添差婺州學(xué)教授,何基兼任麗澤書(shū)院山長(zhǎng),堅(jiān)辭未成時(shí),理宗去世。咸淳初年,授史館校勘兼崇政殿說(shuō)書(shū),屢次辭卻,改為承務(wù)郎,主管西岳廟,終究沒(méi)有受任。后來(lái)去世,享年八十一歲。國(guó)子祭酒楊文仲請(qǐng)示朝廷,賜謚文定。

        著作有《大學(xué)發(fā)揮》《中庸發(fā)揮》《大傳發(fā)揮》《易啟蒙發(fā)揮》(通書(shū)發(fā)揮》《近思錄發(fā)揮》。

      《宋史》原文及翻譯10

        宋史·范如圭傳原文

        范如圭,字伯達(dá),建州建陽(yáng)人。少?gòu)木耸虾矅?guó)受《春秋》。登進(jìn)士第,授左從事郎、武安軍節(jié)度推官。始至,帥將斬人,如圭白其誤,帥為已署不易也。如圭正色曰:"節(jié)下奈何重易一字而輕數(shù)人之命?"帥矍然從之。自是府中事無(wú)大小悉以咨焉。居數(shù)月,以憂去。辟江東安撫司書(shū)寫(xiě)機(jī)宜文字。近臣交薦,召試秘書(shū)省正字,遷校書(shū)郎兼史館校勘。

        秦檜力建和議,金使來(lái),無(wú)所于館,將虛秘書(shū)省以處之。如圭亟見(jiàn)宰相趙鼎曰:"秘府,謨訓(xùn)所藏,可使仇敵居之乎?"鼎竦然為改館。既而金使至悖傲,議多不可從,中外憤郁。如圭與同省十余人合議,并疏爭(zhēng)之,既具草,駭遽引卻者眾。如圭獨(dú)以書(shū)責(zé)檜以曲學(xué)倍師、忘仇辱國(guó)之罪,且曰:"公不喪心病狂,奈何為此,必遺臭萬(wàn)世矣!"檜怒。草奏與史官六人上之。

        金歸河南地,檜方自以為功。如圭輪對(duì),言:"兩京之版圖既入,則九廟、八陵瞻望咫尺,今朝修之使未遣,何以慰神靈、萃民志乎?"帝泫然曰:"非卿不聞此言。"即日命宗室士〈亻褭〉及張燾以行。檜以不先白己,益怒。

        如圭謁告去,奉柩歸葬故鄉(xiāng),既窆,差主管臺(tái)州崇道觀。杜門(mén)十余歲,起通判邵州,又通判荊南府。荊南舊戶(hù)口數(shù)十萬(wàn),寇亂后無(wú)復(fù)人跡,時(shí)蠲口錢(qián)以安集之,百未還一二也。議者希檜意,遽謂流庸浸復(fù)而增之,積逋二十余萬(wàn)緡,他負(fù)亦數(shù)十萬(wàn),版曹日下書(shū)責(zé)償甚急。召圭白帥,悉奏蠲之。

        檜死,被旨入對(duì),言:"為治以知人為先,知人以清心寡欲為本。"語(yǔ)甚切。又論:"東南不舉子之俗,傷絕人理,請(qǐng)舉漢《胎養(yǎng)令》以全活之,抑亦勾踐生聚報(bào)吳之意也。"帝善其言。又奏:"今屯田之法,歲之所獲,官盡征之。而田卒賜衣廩食如故,使力穡者絕贏余之望,惰農(nóng)者無(wú)饑餓之憂,貪小利,失大計(jì),謀近效,妨遠(yuǎn)圖,故久無(wú)成功。宜籍荊、淮曠土,畫(huà)為丘井,仿古助法,別為科條,令政役法,則農(nóng)利修而武備飭矣。"

        以直秘閣提舉江西常平茶監(jiān)移利州路提點(diǎn)刑獄,以病請(qǐng)祠。時(shí)宗藩并建,儲(chǔ)位未定,道路竊有異言。如圭在遠(yuǎn)外,獨(dú)深憂之,掇至和、嘉佑間名臣奏章凡三十六篇,合為一書(shū),囊封以獻(xiàn),請(qǐng)深考群言,仰師成憲,斷以至公勿疑。或以越職危之,如圭曰:"以此獲罪,奚憾!"帝感悟,謂輔臣曰:"如圭可謂忠矣。"即日下詔以普安郡王為皇子,進(jìn)封建王。復(fù)起如圭知泉州。

        南外宗官寄治郡中,挾勢(shì)為暴,占役禁兵以百數(shù),如圭以法義正之,宗官大沮恨,密為浸潤(rùn)以去如圭,遂以中旨罷,領(lǐng)祠如故。僦舍邵武以居,士大夫高之,學(xué)者多從之質(zhì)疑。卒年五十九。

        如圭忠孝誠(chéng)實(shí),得之于天。其學(xué)根于經(jīng)術(shù),不為無(wú)用之文。所草具屯田之目數(shù)千言,未及上,張浚視師日,奏下其家取之,浚罷,亦不果行。有集十卷,皆書(shū)疏議論之語(yǔ),藏于家。子念祖、念德、念茲。

        宋史·范如圭傳翻譯

        范如圭字伯達(dá),建州建陽(yáng)人。少年時(shí)代跟隨舅舅胡安國(guó)學(xué)習(xí)《春秋》。考中進(jìn)士后,被任命為左從事郎、武安軍節(jié)度推官。剛到武安軍時(shí),正碰上統(tǒng)帥準(zhǔn)備殺人,范如圭指出統(tǒng)帥的失誤,統(tǒng)帥認(rèn)為已經(jīng)簽署命令不能輕易改變。范如圭嚴(yán)肅指出“:你怎么能夠如此看重改動(dòng)一字而輕待部下數(shù)人的生命呢?”統(tǒng)帥慚愧地接受了他的意見(jiàn)。自此以后,官府中事無(wú)巨細(xì)均要向范如圭咨詢(xún)、請(qǐng)教。在臨安軍任職數(shù)月后,范如圭因父母喪事而離職。范如圭被征召為江東安撫司書(shū)寫(xiě)機(jī)宜文字。侍從大臣交替推薦,被召來(lái)參加秘書(shū)省正字的考試,被升任校書(shū)郎兼史館校勘。

        秦檜竭力推行和議政策,金朝使者到達(dá)后,沒(méi)有地方居住,秦檜準(zhǔn)備騰出秘書(shū)府讓金使居住。范如圭立即進(jìn)見(jiàn)宰相趙鼎說(shuō)“:秘書(shū)省府,是收藏有關(guān)歷朝謀略,經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)的文書(shū)、典憲的重要部門(mén),怎么能讓仇敵在此居住呢?”趙鼎面有懼色,很快為金使改換了住所。金使到達(dá)后態(tài)度倨傲,目中無(wú)人,許多意見(jiàn)使人難以接受,激起朝廷內(nèi)外的一片憤怒。范如圭與秘書(shū)省十余人共同商議,準(zhǔn)備聯(lián)合上奏疏指出和議的弊端,奏疏草稿寫(xiě)好后,多數(shù)人因害怕退出了上疏行列。只有范如圭一人上書(shū)朝廷,揭露秦檜歪曲真理、違背師訓(xùn)、忘卻世仇、喪權(quán)辱國(guó)的罪行,并指出:“秦檜不喪心病狂,怎么會(huì)如此做,這必將遺臭萬(wàn)年!”秦檜極為憤怒。這份奏疏是范如圭與六位史官一起呈上的。

        金人將河南大片土地歸還南宋后,秦檜正自以為有功。輪到范如圭進(jìn)宮與皇上對(duì)話時(shí),他說(shuō):“兩京土地已經(jīng)收回,那么九廟、八陵距兩京僅有咫尺之遙,今天朝廷屢次派遣使者仍未得到歸還,拿什么來(lái)告慰神靈,安撫天下百姓呢?”宋高宗流著眼淚說(shuō)“:我只有從你這里才能聽(tīng)到這樣的肺腑之言。”當(dāng)天宋高宗就命令宗室趙士、大臣張燾前去處理此事。秦檜因未將這件事先通知他,對(duì)范如圭愈加憤怒。

        范如圭因父喪請(qǐng)假告歸,護(hù)送父親靈柩歸葬故鄉(xiāng),安葬父親后,被差使主管臺(tái)州崇道觀。在家鄉(xiāng)隱居十多年后,被起用為邵州通判,不久又調(diào)任荊南府通判。荊南府原有居民幾十萬(wàn)戶(hù),金人入侵后荒無(wú)人煙,當(dāng)時(shí)雖發(fā)布詔令免除百姓丁口錢(qián),以召回他們安居樂(lè)業(yè),但百人中還鄉(xiāng)的還不到一、二。議事者討好秦檜的意見(jiàn),就說(shuō)流亡在外為人傭作的人漸漸回鄉(xiāng),人口不斷增加,累積已經(jīng)拖欠朝廷賦稅二十余萬(wàn)緡,其他方面欠缺也有數(shù)十萬(wàn),版曹每天下書(shū)責(zé)令他們償還,很是急迫。范如圭將這些情況報(bào)告了地方統(tǒng)帥,并上奏宋高宗全數(shù)免除了這些積欠的賦稅。

        秦檜死后,范如圭奉旨入宮與宋高宗對(duì)話,說(shuō):“治理國(guó)家應(yīng)當(dāng)以知人善任為先決條件,任命官員應(yīng)當(dāng)首先任命清心寡欲、沒(méi)有野心的人。”言詞甚為懇切。又指出“:東南地區(qū)不生育撫養(yǎng)孩子的風(fēng)俗,是滅絕人性的,請(qǐng)求陛下推舉出漢代《胎養(yǎng)令》以救治他們,也如越王勾踐鼓勵(lì)生育以向吳國(guó)報(bào)仇一樣。”宋高宗認(rèn)為他的議論很有道理。范如圭又說(shuō)“:現(xiàn)今實(shí)行的屯田法,每年所有的收獲,都被官府全部征去,而官府每年發(fā)給種田士兵的'服裝和糧米仍和過(guò)去一樣,使致力耕種的人斷絕了贏余的念頭,懶于農(nóng)事的人也沒(méi)有饑餓之憂,因貪圖微小的利益,損害了國(guó)家的大政方針,因圖謀眼前的利益,妨礙了政府的遠(yuǎn)景規(guī)劃,這就是屯田法實(shí)行很久一直未獲成功的癥結(jié)所在。應(yīng)該登記荊州、淮州一帶空閑的土地,將土地規(guī)劃成井字形狀,仿照古代的自助法,建立嚴(yán)格的規(guī)章制度,做到有法可依,那么,農(nóng)業(yè)就能迅速發(fā)展,農(nóng)田利潤(rùn)得到提高,武裝力量也能得到進(jìn)一步加強(qiáng)。”

        范如圭以直秘閣提舉江西常平茶鹽,又改任利州提點(diǎn)刑獄,因病要求任祠觀官。當(dāng)時(shí)南宋宗室封地同時(shí)設(shè)立,太子的人選一直沒(méi)有確定,朝野上下對(duì)此事議論紛紛。范如圭雖遠(yuǎn)離京城,仍對(duì)太子未立感到深深的憂慮。他收集整理北宋至和、嘉年間名臣奏議共三十六篇,合編為一本書(shū),用口袋封好送給宋高宗,請(qǐng)求宋高宗認(rèn)真考慮各位大臣的意見(jiàn),參照前朝的現(xiàn)成做法,對(duì)立太子一事公正而果斷地解決,不要總是疑慮重重。有人以越職的罪名威脅他,范如圭回答:“如果僅僅因?yàn)檫@件事而獲罪,我感到極大的遺憾。”宋高宗終受感動(dòng)而醒悟,對(duì)手下大臣說(shuō)“:范如圭真是一個(gè)忠臣啊。”當(dāng)天,宋高宗即下詔立普安郡王為皇太子,又封他為建王。宋高宗再次起用范如圭,任命他為泉州知府。

        南宋皇室外戚宗官長(zhǎng)期寄居在泉州郡中,他們仗勢(shì)欺人,橫行霸道,強(qiáng)行役使禁兵數(shù)以百計(jì),范如圭到任后依法嚴(yán)懲了這些不法之徒,這些皇室親屬大為惱怒,寫(xiě)了一份極盡誣蔑、誣陷之言的密奏以趕走范如圭,不久范如圭因御旨革職罷官,仍像過(guò)去一樣領(lǐng)祠祿。范如圭就在邵武租了一間房屋居住,士大夫們都很尊敬他。許多學(xué)者都來(lái)向他請(qǐng)教一些學(xué)術(shù)問(wèn)題。范如圭五十九歲逝世。

        范如圭為人忠厚誠(chéng)實(shí),凜凜正氣,這是他的天性如此。他治學(xué)以經(jīng)術(shù)為本,不寫(xiě)浮華無(wú)用的文章。他曾草擬有關(guān)屯田制度的文章數(shù)千言,還未來(lái)得及呈上就病逝了,張浚巡視地方軍備時(shí),奏請(qǐng)高宗同意他去范如圭家里將文章取出。張浚罷官后,范如圭有關(guān)屯田方面的建議沒(méi)有得到踐行。范如圭著有文集十卷,都是一些奏疏和有關(guān)朝政方面的議論,收藏在他家中。范如圭有三個(gè)兒子,名念祖、念德、念茲。

      《宋史》原文及翻譯11

        宋史 原文

        許奕,字成子,簡(jiǎn)州人。丁內(nèi)艱,免喪調(diào)涪城尉。慶元五年,寧宗親擢進(jìn)士第一,授簽書(shū)劍南東川節(jié)度判官。未期年,持所生父心喪,召為秘書(shū)省正字。

        遷起居舍人,韓侂胄議開(kāi)邊,奕貽書(shū)曰:“今日之勢(shì),如元?dú)鈨H屬,不足以當(dāng)寒暑之寇。”乞鞫勘贓吏,永廢勿用。特與放行以啟僥幸者,宜加遏絕。所言皆侂胄所不樂(lè)也。

        遣奕使金,奕與骨肉死訣,詣執(zhí)政趣受指請(qǐng)行,執(zhí)政曰:“金人要索,議未決者尚多,今將奈何?”奕曰:“往集議時(shí),奕嘗謂增歲幣、歸俘虜或可耳,外此其可從乎?不可行者,當(dāng)死守之。”尋遷起居郎兼權(quán)給事中,以國(guó)事未濟(jì)力辭,不許。金人聞奕名久,禮迓甚恭。還奏帝優(yōu)勞久之奕復(fù)奏和不可恃宜葺紀(jì)綱練將卒使屈信進(jìn)退之權(quán)復(fù)歸于我客有以使事賀者,奕憮然曰:“是豈得已者,吾深為天下愧之。”

        權(quán)禮部侍郎,條六事以獻(xiàn)。會(huì)諫官五居安、傅伯成以言事去職,奕上疏力爭(zhēng)之。其后又因?yàn)?zāi)異申言曰:“比年上下以言為諱,諫官無(wú)故而去者再矣。以言名官,且不得盡,況疏遠(yuǎn)乎。”

        安撫使安丙新立大功,讒忌日聞,宰相錢(qián)象祖出謗書(shū)問(wèn)奕,奕喟而言:“士不愛(ài)一死而因于眾多之口,亦可悲也。奕愿以百口保之。”象祖艴然曰:“公悉安子文若此乎?“適宇文紹節(jié)宣撫荊湖還,亦曰:“仆愿亦百口以信許公之言。”于是異論頓息,委寄益專(zhuān)。

        移知夔州,表辭不行,改知遂寧府。捐緡錢(qián)數(shù)十萬(wàn)以代民輸,復(fù)鹽策之利以養(yǎng)士,為浮梁作堤數(shù)百丈,民德之,畫(huà)像祠于學(xué)。

        進(jìn)顯謨閣直學(xué)士致仕。起居舍人真德秀侍帝前,論人才,上以骨鯁稱(chēng)之。(節(jié)選自《宋史許奕傳》)

        譯文

        許奕,字成子,簡(jiǎn)州人。遭母喪,服喪期滿(mǎn)后調(diào)為涪城縣尉。慶元五年(1199年),寧宗親自提拔他為進(jìn)士第一名,被授予簽書(shū)劍南東川節(jié)度判官。不到一年,他不穿喪服,在心中悼念亡父,為父親守喪,被征召為秘書(shū)省正字。

        許奕升為起居舍人,韓侂胄申議擴(kuò)充疆土,許奕給他寫(xiě)信說(shuō):“當(dāng)今的形勢(shì),就像僅有元?dú)庖粯樱荒艿钟畹那忠u。”他請(qǐng)求審查贓吏,永遠(yuǎn)不任用他們。對(duì)那些僥幸過(guò)關(guān)的,應(yīng)該加以遏制。他所說(shuō)的都是韓侂胄所不喜歡的。

        朝廷派許奕出使金國(guó),許奕與骨肉親人訣別,很快到執(zhí)政那里接受指示請(qǐng)求出發(fā),執(zhí)政說(shuō):“金人索要的,還有很多沒(méi)議定,如今將怎么辦?”許奕說(shuō):“原來(lái)議論這些時(shí),我曾說(shuō)過(guò)增加歲幣、歸還俘虜或許還可以,此外還能屈從金人嗎?不可行的,就應(yīng)該以死相守。”不久他升為起居郎兼代給事中,因國(guó)事沒(méi)什么起色他極力推辭,朝廷不允許。金人聽(tīng)說(shuō)許奕的`名字已很久了,十分恭敬地迎接他。許奕回朝稟奏,皇上優(yōu)待慰勞他很久。許奕又上奏:“和議不可靠,應(yīng)該修綱紀(jì),訓(xùn)練將士,讓屈伸進(jìn)退的大權(quán),重新歸屬我們。”門(mén)客中有因許奕出使金國(guó)議和的事來(lái)向他祝賀的,許奕茫然地說(shuō):“這是不得已啊,我深為天下慚愧。”許奕暫代禮部侍郎,列具六件事獻(xiàn)上。恰好諫官王居安、傅伯成因上奏之事被罷官,許奕上疏為他們力爭(zhēng)。隨后又借災(zāi)異再三說(shuō):“近年來(lái)朝廷上下以言事為忌諱,諫官無(wú)故而被罷去的屢見(jiàn)不鮮。以言為官名,尚且不能盡言,何況不是言官。”

        安撫使安丙新立大功,每天都能聽(tīng)到對(duì)他的各種讒言,宰相錢(qián)象祖拿出誹謗安丙的文書(shū)問(wèn)許奕,許奕感嘆地說(shuō):“士不吝惜一死而被眾口所困擾,也是可悲。我愿意用一百口人擔(dān)保他。”錢(qián)象祖生氣地說(shuō):“你就如此了解安子文嗎?”恰好宇文紹節(jié)宣撫荊湖回朝,也說(shuō):“我愿以百口人相信許公的話。”于是對(duì)安丙的不利言論馬上平息,朝廷對(duì)他的任用更加專(zhuān)一。

        許奕調(diào)為夔州知州,他上表推辭不登程,就改任為遂寧知府。他捐錢(qián)數(shù)十萬(wàn)貫替百姓納稅,又用鹽政獲利來(lái)養(yǎng)士,為當(dāng)?shù)匦藿〝?shù)百丈的浮橋堤壩,百姓非常感激他,在學(xué)校中畫(huà)像祭祀他。

        許奕進(jìn)升為顯謨閣直學(xué)士退休。起居舍人真德秀在皇上跟前侍奉,議論人才,皇上稱(chēng)贊許奕是耿直之才。

      《宋史》原文及翻譯12

        原文

        呂頤浩,字元直,其先樂(lè)陵人。以李清臣薦,為邠州教授,除宗子博士。累官入為都轉(zhuǎn)運(yùn)使。既得燕山,郭藥師眾二萬(wàn),皆仰給縣官,詔以頤浩為燕山府路轉(zhuǎn)運(yùn)使。頤浩奏:“開(kāi)邊極遠(yuǎn),其勢(shì)難守,雖窮力竭財(cái),無(wú)以善后。”又奏燕山、河北危急五事,愿博議久長(zhǎng)之策。徽宗怒,命褫職貶官。高宗即位,除知揚(yáng)州。時(shí)苗傅、劉正彥為逆,逼高宗避位。頤浩至江寧,奉簡(jiǎn)宗明受改元詔令,會(huì)監(jiān)司議,皆莫敢對(duì)。呂抗曰:“主上春秋鼎盛,二帝蒙塵沙漠,日望拯救,其肯遽遜位于幼沖乎?灼知兵變無(wú)疑也。”頤浩乃與張浚及諸將約,會(huì)兵討賊。頤浩曰:“今事不諧,不過(guò)赤族,為社稷死,豈不快乎?”浚壯其言,即舟中草檄。傅黨托旨請(qǐng)頤浩單騎入朝,頤浩奏:所統(tǒng)將士,忠義所激,可合不可離。傅等恐懼,乃請(qǐng)高宗復(fù)辟。頤浩等以勤王兵入城,都人夾道聳觀,以手加額。二年,頤浩乃大議出師,而身自督軍北向。高宗諭頤浩、秦檜曰:“頤浩治軍旅,檜理庶務(wù),如種蠡分職可也。”二人同秉政檜知頤浩不為公論所與多引知名士為助欲傾之而擅朝權(quán)高宗乃下詔以戒朋黨除頤浩都督江淮荊浙諸軍事。頤浩屢請(qǐng)興師復(fù)中原,謂:“太祖取天下,兵不過(guò)十萬(wàn),今有兵十六七萬(wàn)矣。愿睿斷早定,決策北向。“頤浩有膽略,善鞍馬弓劍,當(dāng)國(guó)步艱難之際,人倚之為重。自江東再相,胡安國(guó)以書(shū)勸其法韓忠獻(xiàn),以至公無(wú)我為先,報(bào)復(fù)恩仇為戒,頤浩不能用。時(shí)軍用不足,頤浩創(chuàng)立江、浙、湖南諸路大軍月樁錢(qián),于是郡縣多橫賦,大為東南患云。

        (選自《宋史·呂頤浩傳》)

        譯文

        呂頤浩,字元直,他的祖先是樂(lè)陵人。因?yàn)槔钋宄嫉耐扑],他擔(dān)任邠州教授,授任宗子博士。多次升官入朝任都轉(zhuǎn)運(yùn)使。攻取燕山之后,郭藥師的二萬(wàn)部隊(duì),都依靠政府供養(yǎng),詔令任命頤浩為燕山府路轉(zhuǎn)運(yùn)使。頤浩上言說(shuō):“開(kāi)拓極遠(yuǎn)的邊疆,其勢(shì)難守,即使窮竭財(cái)力,也無(wú)法善后。”又上奏陳述燕山、河北危急之事五件,希望廣泛征求長(zhǎng)久之策。徽宗大怒,下令?yuàn)Z去他的職務(wù)。高宗即帝位,授任他為揚(yáng)州知州。當(dāng)時(shí)苗傅、劉正彥作亂,逼高宗讓位。頤浩到江寧,接到了簡(jiǎn)宗(注:“苗劉兵變”,隆祐太后為穩(wěn)定局勢(shì),傳旨讓時(shí)年2歲的.趙旉即位,是為簡(jiǎn)宗,改年號(hào)為明受,隆祐太后垂簾聽(tīng)政。張浚、呂頤浩聞知后召集各地將領(lǐng)勤王平亂,重新扶持高宗趙構(gòu)登基。趙旉退位,隆祐太后還政,趙旉從即位到退位共計(jì)26日)改年號(hào)為明受的詔令,正遇朝廷討論,大家都不敢開(kāi)口。呂抗說(shuō):“皇上正當(dāng)壯年,二帝流亡在沙漠,蒙受風(fēng)塵,日夜期望被拯救,(皇上)哪里會(huì)急著讓位給幼兒呢?可知兵變無(wú)疑。”頤浩于是與張浚及諸將相約,合兵討賊。呂頤浩說(shuō):“現(xiàn)在事情(如果)不成功,不過(guò)被滅族而已,為國(guó)家而死,難道不痛快嗎?”張浚認(rèn)為他的話很豪壯,就在船中草制檄命。苗傅的同黨假托圣旨請(qǐng)頤浩獨(dú)自騎馬入朝,頤浩上奏說(shuō),(我)所統(tǒng)率的將士,都是被忠義激勵(lì)來(lái)的,可以聚合不可分離。苗傅等人驚恐,于是請(qǐng)高宗復(fù)位。頤浩帶領(lǐng)勤王護(hù)駕部隊(duì)入城,人民夾道圍觀,歡欣慶幸。二年,頤浩于是大力主張出師,并由自己親自督率軍隊(duì)攻向北方。高宗對(duì)頤浩、秦檜說(shuō):“頤浩主管軍事,秦檜治理政事,就像文種、范蠡那樣分職。”二人共同執(zhí)政,秦檜知道頤浩不被輿論所贊許,就廣泛引薦知名人士幫助自己,打算傾軋呂頤浩而獨(dú)掌朝政大權(quán)。高宗于是下詔禁戒結(jié)黨,授任頤浩都督江、淮、荊、浙諸軍事。頤浩多次請(qǐng)求興兵恢復(fù)中原,說(shuō):“太祖取天下,軍隊(duì)不過(guò)十萬(wàn),現(xiàn)在有軍隊(duì)十六七萬(wàn)。希望圣斷早定,決策北伐。”頤浩有膽略,善于騎馬射箭,在國(guó)家艱難之際,人們十分倚重他。自從江南再度任相,胡安國(guó)用書(shū)信(寫(xiě)信)勸他效法韓忠獻(xiàn),把大公無(wú)私當(dāng)做根本,把報(bào)恩復(fù)仇當(dāng)做警戒,頤浩沒(méi)有采用。當(dāng)時(shí)軍用不足,頤浩創(chuàng)立了江浙、湖南諸路大軍月樁錢(qián)制度,于是州縣大多額外征收賦稅,成為東南地區(qū)的大害。

      《宋史》原文及翻譯13

        原文:

        陳師道,字履常,一字無(wú)己,彭城人。少而好學(xué)苦志,年十六,摎以文謁曾鞏,鞏一見(jiàn)奇之,許其以文著,時(shí)人未之知也,留受業(yè)。熙寧中,王氏經(jīng)學(xué)盛行,師道心非其說(shuō),遂絕意進(jìn)取。鞏典五朝史事,得自擇其屬,朝廷以白衣難之。元祐初,蘇軾、傅堯俞、孫覺(jué)薦其文行,起為徐州教援,又用梁燾薦,為太學(xué)博士。言者謂在官?lài)L越境出南京見(jiàn)軾,改教授潁州。又論其進(jìn)非科第,罷歸。調(diào)彭澤令,不赴。家素貧,或經(jīng)日不炊,妻子慍見(jiàn),弗恤也。久之,召為秘書(shū)省正字,卒,年四十九,友人鄒浩買(mǎi)棺斂之。

        師道高介有節(jié),安貧樂(lè)道。于諸經(jīng)尤邃《詩(shī)》、《禮》,為文精深雅奧。喜作詩(shī),自云學(xué)黃庭堅(jiān),至其高處,或謂過(guò)之,然小不中意,輒焚去,今存者才十一。世徒喜誦其詩(shī)文,至若奧學(xué)至行,或莫之聞也。嘗銘黃樓,曾子固謂如秦石。

        初,游京師逾年,未嘗一至貴人之門(mén),傅堯俞欲識(shí)之,先以問(wèn)秦觀,觀曰:“是人非持刺字、俯顏色、伺候乎公卿之門(mén)者,殆難至也。”堯俞曰:“非所望也,吾將見(jiàn)之,懼其不吾見(jiàn)也,子能介于陳君乎?”知其貧,懷金欲為饋,比至,聽(tīng)其論議,益敬畏,不敢出。章惇在樞府,將薦于朝,亦屬觀延致。師道答曰:“辱書(shū),諭以章公降屈年德,以禮見(jiàn)招,不佞何以得此,豈侯嘗欺之耶?公卿不下士,尚矣,乃特見(jiàn)于今而親于其身,幸孰大焉。愚雖不足以齒士,猶當(dāng)從侯之后,順下風(fēng)以成公之名。然先王之制,士不傳贄為臣,則不見(jiàn)于王公,所以成禮而其敝必至自鬻,故先王謹(jǐn)其始以為之防,而為士者世守焉。師道于公,前有貴賤之嫌,后無(wú)平生之舊,公雖可見(jiàn),禮可去乎?且公之見(jiàn)招,蓋以能守區(qū)區(qū)之禮也,若昧冒法義,聞命走門(mén),則失其所以見(jiàn)招,公又何取焉。雖然,有一于此,幸公之他日成功謝事,幅巾東歸,師道當(dāng)御款段,乘下澤,候公于東門(mén)外,尚未晚也。”及惇為相,又致意焉,終不往。官潁時(shí),蘇軾知州事,待之絕席,欲參諸門(mén)弟子間,而師道賦詩(shī)有“向來(lái)一瓣香,敬為曾南豐”之語(yǔ),其自守如是。

        與趙挺之友婿,素惡其人,適預(yù)郊祀行禮,寒甚,衣無(wú)綿,妻就假于挺之家,問(wèn)所從得,卻去,不肯服,遂以寒疾死。

        (節(jié)選自《宋史·列傳第二百三》)

        譯文:

        陳師道字履常,又字無(wú)己,彭城人。他少年時(shí)期即勤奮好學(xué),苦練意志,十六歲時(shí),早已經(jīng)以文章拜見(jiàn)當(dāng)時(shí)的文章泰斗曾鞏,曾鞏一看到他的文章就驚奇,稱(chēng)贊他將以文章著名,當(dāng)時(shí)的人都還沒(méi)有一個(gè)人了解他。曾鞏于是留著陳師道,讓他在他的門(mén)下讀書(shū)。宋神宗熙寧(1068~1077)中,王安石的經(jīng)學(xué)盛行,陳師道內(nèi)心對(duì)他的說(shuō)法不以為然,遂決心不做官。曾鞏掌管五朝史事,有權(quán)能夠自己選擇僚屬,(就推薦陳師道),朝廷以陳師道是一個(gè)普通平民感到為難。哲宗元祐初年(1086),蘇軾、傅堯俞、孫覺(jué)都向朝廷推薦陳師道的文章和德行,他被起用為徐州教授,又因梁燾的推薦,擔(dān)任了太學(xué)博士。可是諫官卻劾奏他在徐州做官時(shí)經(jīng)常越州界去南京見(jiàn)蘇軾,這樣他又被改任教授潁州。諫官又彈劾他做官不是由科第晉升,因而他被罷官回家。后又調(diào)他為彭澤令,他拒不赴任。陳師道的家素來(lái)貧困,有時(shí)整天不炊爨,他的妻子因此怒形于色,但是陳師道卻毫不憂慮,很久以后,朝廷又召他為秘書(shū)省正字。但不久他就逝世,死時(shí)年四十九歲,他的朋友鄒浩為他出錢(qián)買(mǎi)棺材安葬。

        陳師道高尚正直有節(jié)操,能夠安貧樂(lè)道。他對(duì)各種經(jīng)書(shū)都有研究,尤以對(duì)《詩(shī)經(jīng)》、《禮經(jīng)》的研究深刻。他寫(xiě)的文章精美深刻典雅玄妙。他喜歡寫(xiě)詩(shī),自己說(shuō)是學(xué)的黃庭堅(jiān),至于其高超處,有人說(shuō)甚至超過(guò)了黃庭堅(jiān),但是他只要稍微一不中意,就把詩(shī)稿燒掉,因此他的詩(shī)稿今天保留下來(lái)的只有十分之一。世界上的人只曉得喜歡誦讀陳師道的詩(shī)和文章,至于他的深?yuàn)W的學(xué)問(wèn)和高尚的品行,有的人甚至是聽(tīng)都沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)。陳師道曾經(jīng)為黃樓刻銘,曾子固認(rèn)為它的古奧典雅像秦朝的石刻。

        起初,陳師道到京師游學(xué)一年多,卻從未進(jìn)過(guò)貴人的門(mén)。傅堯俞想認(rèn)識(shí)他,先問(wèn)秦觀,秦觀說(shuō):“這個(gè)人不是手里拿著門(mén)帖,低著頭和顏悅色,等候在公卿門(mén)外的那種人,他大概是很難以招致的。”傅堯俞說(shuō):“招致他可不是我所敢希望的,我想親自去見(jiàn)他,就是怕他不愿意和我相見(jiàn)。你能不能把我介紹給陳君呢?”傅堯俞知道陳師道很窮,就揣著黃金想作為饋贈(zèng),等到他到了陳師道的住處,聽(tīng)到了他的.談?wù)摚透泳次凡桓夷贸鰜?lái)了。章惇在樞密府,將把陳師道推薦給朝廷,也托付秦觀為他延請(qǐng)致意。陳師道在回給秦觀的信中說(shuō)“:蒙你屈辱寫(xiě)給我信,信中告訴我章公不惜降屈自己的年齡和資德,以禮招致我,像我這樣的不才何以能得到這種殊榮,難道是君侯曾欺騙他嗎?公卿不拜見(jiàn)士,這是從古以來(lái)就如此,可是竟特別出現(xiàn)在今天而且是對(duì)于我本人,這種榮幸有什么比它更大呢?我生性愚昧雖然不足以列于士,但是應(yīng)該追隨君侯之后,順目前的風(fēng)氣以成章公之名。可是先王的制度,士不經(jīng)過(guò)王命召見(jiàn)為臣,王公就不能見(jiàn)他,這已經(jīng)成了一種禮制,而它的弊病就是使得有的人一定會(huì)想辦法推薦自己。所以先王從這個(gè)制度的制訂一開(kāi)始就謹(jǐn)為之防備,而作為士子的人則必須世世代代忠實(shí)地遵守。師道對(duì)于章公,就先王之禮來(lái)說(shuō),有貴賤的嫌疑,而就自己推薦自己來(lái)說(shuō)又不是平生的舊交,章公雖然可以見(jiàn),可是禮能夠去掉嗎?況且章公招見(jiàn)我,大概認(rèn)為我能遵守區(qū)區(qū)的禮節(jié),假如我愚昧地冒犯法制和禮義,聽(tīng)到命令就奔走于公卿之門(mén),那就失掉了所以能夠召見(jiàn)的品質(zhì),章公對(duì)我又有什么可取的呢?但雖然這樣,卻還有一個(gè)機(jī)會(huì)在這里,那就是慶幸章公以后功成身退,頭戴幅巾東歸,那時(shí)師道當(dāng)騎款段馬,乘下澤車(chē),候章公于東門(mén)之外,時(shí)間那還不算是太晚。”等到章惇做了宰相,章惇又向陳師道致意想推薦他,可是陳師道始終沒(méi)有去。陳師道在潁州做官時(shí),蘇軾是潁州的知州,對(duì)他特別照顧,讓他獨(dú)坐一席,想要他參加門(mén)弟子的行列,陳師道卻寫(xiě)詩(shī)表明他的意愿,詩(shī)中有“向來(lái)一瓣香,敬為曾南豐”之句,他的自我要求就是這樣嚴(yán)謹(jǐn)。

        陳師道與趙挺之的女婿是朋友,他素來(lái)厭惡趙挺之的為人,恰逢他參加一次郊祀典禮,這一天天氣非常冷,他由于家里太窮,穿的衣服沒(méi)有棉絮,他的妻子就跑到趙挺之的家里去借,借來(lái)以后,陳師道問(wèn)是從什么地方借來(lái)的,當(dāng)他得知是從趙挺之家里借的,就非常生氣,堅(jiān)決拒絕不肯穿,他竟因此得了寒病去世。

      《宋史》原文及翻譯14

        原文

        馬知節(jié)字子元,幼孤,太宗時(shí),以蔭補(bǔ)供奉官。年十八,監(jiān)彭州兵,以嚴(yán)蒞眾,眾憚之如老將。又監(jiān)潭州兵,時(shí)何承矩為守,頗以文雅飾吏治,知節(jié)慕之,因折節(jié)讀書(shū)。雍熙間,護(hù)兵博州,契丹入邊,敗我?guī)熡诰羽^。先是,知節(jié)完城繕甲,儲(chǔ)積芻粟,史民以為生事,既而契丹果至,以有備,引去。

        徒知定遠(yuǎn)軍。時(shí)議調(diào)河南十三州之民輸餉,河北轉(zhuǎn)運(yùn)使樊知古適至軍議事,知節(jié)曰軍少粟多簸其紅腐尚當(dāng)?shù)檬咧艔闹@粟五十萬(wàn)斛分給諸屯遂省河南之役。時(shí)部民入保避寇,卒有盜婦女首飾者,護(hù)軍止笞遣之。知節(jié)曰:“民避外患而來(lái),反罹內(nèi)寇,此而可怒,何以肅下?”即命斬之。旋知梓州。李順之叛,詔與王繼恩同討賊。繼恩恃勢(shì)自任,悉知節(jié)不附己,遭守彭州,付以贏兵三百,彭之舊卒,悉召還成都,知節(jié)累請(qǐng)益兵,不從。賊眾十萬(wàn)攻城,知節(jié)力戰(zhàn),自展抵晡,士多死。慨然嘆曰:“死賊手,非壯夫也。”即橫槊潰圍出,遲明,援兵至,復(fù)鼓噪入,賊遂潰去,太宗聞而嘆曰:“賊眾我寡,知節(jié)不易當(dāng)也。“授益州鈴轄,加益、漢九州都巡檢使。會(huì)韓景祐帳下劉旰脅牙兵為亂,連下州縣,眾逾二千,知節(jié)領(lǐng)兵三百,追至蜀州,與戰(zhàn),旰走邛州。知節(jié)日:“賊破邛州,必乘勝渡江薄我,既息而后戰(zhàn),官軍雖倍,制之亦勞,不如乘其弊急擊之,破之必矣。”遂行。次方井鎮(zhèn),與旰遇,殺之無(wú)噍類(lèi)。

        成平初,領(lǐng)登州刺史、知秦州。州嘗質(zhì)羌酉支屬余二十人,逾二紀(jì)矣。知節(jié)曰:“羌亦人爾,豈不懷歸?”悉遺之,羌人感之,訖終,更不犯塞。時(shí)州有銀坑,歲久礦鍋,課額弗除,主吏破產(chǎn),償之不足,知節(jié)請(qǐng)躅之,章三上,乃允。遷西上閣門(mén)使,知益州兼本路轉(zhuǎn)運(yùn)使。邊寇將至,方上元節(jié),遽命張燈啟關(guān),累夕宴樂(lè)。寇不測(cè),即引去。

        (節(jié)選自《宋史·馬知節(jié)傳》

        譯文

        馬知節(jié)字子元,幽州薊人。自幼孤苦。太宗時(shí),以蔭補(bǔ)為供奉官,被賜給現(xiàn)在的名字。十八歲時(shí),任彭州監(jiān)兵,因嚴(yán)厲監(jiān)視眾兵,大家像敬畏老將那樣敬畏他。他又監(jiān)潭州兵,當(dāng)時(shí)何承矩為守臣,很是以文雅整飭吏治,知節(jié)仰慕,因而改變平日的志向和行為開(kāi)始讀書(shū)。雍熙年間,護(hù)兵博州,契丹入侵邊境,在君子館擊敗宋朝軍隊(duì)。在此之前知節(jié)修治城池修補(bǔ)戰(zhàn)具,儲(chǔ)積糧草,官吏百姓以此為生計(jì)。不久契丹軍隊(duì)果然到來(lái),因?yàn)樗纬袦?zhǔn)備,避開(kāi)而去。

        移知定遠(yuǎn)軍。當(dāng)時(shí)議論調(diào)發(fā)河南十三州的百姓運(yùn)輸糧餉,河北轉(zhuǎn)運(yùn)使樊知古剛好到定遠(yuǎn)軍商議事情,知節(jié)說(shuō):“軍少粟多,揚(yáng)去腐爛的粟米,還可得到十分之六七。”樊知古同意了他的意見(jiàn),果然獲得粟米五十萬(wàn)斛,分發(fā)給各駐屯大軍,于是省卻了河南的工役。當(dāng)時(shí)所部百姓入保躲避敵人,士兵有盜竊婦女首飾的,護(hù)軍只是鞭笞遣走。知節(jié)說(shuō)“:百姓躲避外患而來(lái),反而遭受內(nèi)寇之禍,這樣可以寬恕,那么何以整肅下面呢?”馬上命令處死。知深、慶二州,升任西京作坊使。

        不久任梓州知州。李順叛亂,詔令知節(jié)與王繼恩共同討伐。王繼恩依仗權(quán)勢(shì)按自己的意圖放任行事,厭惡知節(jié)不依附自己,派他守彭州,交給他三百名瘦弱之兵,彭州舊有的士兵,全都召回成都。知節(jié)屢次請(qǐng)求增加兵員,沒(méi)有得到同意。李順以十多萬(wàn)人攻打彭州城,知節(jié)力戰(zhàn),從清晨到黃昏,士兵大多死亡,他感慨地嘆息說(shuō):“死于賊人手里,不是勇士。”就橫拿著長(zhǎng)矛突圍而出,將近天亮,援兵來(lái)到,又吶喊入城,賊人于是潰退離去。太宗聽(tīng)說(shuō)后感嘆地說(shuō)“:賊眾我寡,知節(jié)不容易抵擋。”授任益州鈐轄,加封益、漢九州都巡檢使,升內(nèi)園使。恰逢韓景部將劉旰脅迫官兵作亂,接連攻占州縣,人數(shù)超過(guò)二千。知節(jié)率領(lǐng)三百軍隊(duì),追到蜀州,與之戰(zhàn)斗,劉旰逃往邛州。知節(jié)說(shuō):“賊人攻破邛州,必定乘勝渡江逼迫我軍,等到休息后再戰(zhàn),官軍雖然是賊人的兩倍,追擊它也勞累,不如趁其困敝加緊攻擊,這樣必然擊破它。”于是出發(fā)。官軍在方井鎮(zhèn)停留,與劉旰遭遇,殺得賊人無(wú)人幸存。

        咸平初年,掌領(lǐng)登州刺史,任秦州知州。秦州曾經(jīng)以羌人酋長(zhǎng)支屬二十多人為人質(zhì),超過(guò)二十四年了。知節(jié)說(shuō):“羌人也是人,難道不想回家?”全部遣回。羌人感激,一直到最后,不再進(jìn)犯邊塞。當(dāng)時(shí)秦州有銀礦,年代久遠(yuǎn)礦物竭盡,但稅額沒(méi)有廢除,負(fù)責(zé)的'官吏破產(chǎn),不足以?xún)斶這筆稅額。知節(jié)請(qǐng)求朝廷免除稅額,三上奏章,才得到允許。升任西上門(mén)使,知益州兼本路轉(zhuǎn)運(yùn)使。自從乾德年以后,每年漕運(yùn)蜀州物資,動(dòng)輒超過(guò)萬(wàn)計(jì)。當(dāng)時(shí)征籍富民來(lái)負(fù)責(zé)船運(yùn),因漕船沉沒(méi)而破產(chǎn)的人很多。知節(jié)請(qǐng)求代督漕運(yùn)以便察看實(shí)地而考核漕事,從此蜀人賴(lài)以免去禍患。移知延州兼延駐泊部署。邊敵將到,正好是元宵節(jié),就命令張燈啟關(guān),接連幾晚宴飲歡樂(lè),敵人不能探知底細(xì),就退去。恰逢鎮(zhèn)州程德玄政事弛廢,調(diào)知節(jié)代理他的職務(wù)。詔令調(diào)發(fā)澶、魏六州糧食輸往定武,當(dāng)時(shí)軍隊(duì)交戰(zhàn)于邊境上,知節(jié)說(shuō):“糧食到來(lái),這是資助盜竊。”只令在船車(chē)所到地方收取,敵人無(wú)所得而逃走。

      《宋史》原文及翻譯15

        原文

        畢仲游字公叔,與仲衍同登第,調(diào)壽丘柘城主簿、羅山令、環(huán)慶轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事。從高遵裕西征運(yùn)期迫遽陜西八十縣饋挽之夫三十萬(wàn)一旦悉集,轉(zhuǎn)運(yùn)使范純粹李察度受其賦而給之食必曠日乃可會(huì)僚屬議皆不知所為以諉仲游。仲游集諸縣吏,令先效金帛緡錢(qián)之最,戒勿啟扃鐍,共簿其名數(shù)以為質(zhì),預(yù)飭其斛量數(shù)千,洞撤倉(cāng)庾墻壁,使贏糧者至其所,人自?shī)]斗概,輸其半而以半自給,不終朝霍然而散。翌日,大軍遂行。純粹、察嘆且謝曰:“非君幾敗吾事。”

        元祐初,為軍器衛(wèi)尉丞。召試學(xué)士院,同策問(wèn)者九人,乃黃庭堅(jiān)、張耒、晁補(bǔ)之輩。蘇軾異其文,擢為第一。加集賢校理、開(kāi)封府推官,出提點(diǎn)河?xùn)|路刑獄。韓縝以故相在太原,按視如列郡,縝奴告有卒剽其衣于公堂之側(cè),縝怒,將置卒于理。仲游曰:“奴衣服鮮薄而敢掠之于帥牙,非人情也。”取以付獄治,卒得免。太原銅器名天下,獨(dú)不市一物;懼人以為矯也,且行,買(mǎi)二茶匕而去。縝曰:“如公叔可謂真清矣。”

        召拜職方、司勛二員外郎,改秘閣校理、知耀州,是歲大早,仲游先民之未饑,揭喻境內(nèi)曰:“郡振施與平糴若干萬(wàn)碩。”實(shí)虛張其數(shù)。富室知有備,亦相勸發(fā)廩。凡民就食者十七萬(wàn)九千口,無(wú)一人去其鄉(xiāng)。

        徽宗時(shí),歷知鄭、鄆二州,京東、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使。入為吏部郎中,言孔子廟自顏回以降,皆爵命于朝,冠冕居正,而子鯉、孫伋乃野服幅巾以祭,為不稱(chēng)。詔皆追侯之。

        仲游早受知于司馬光、呂公著,不及用。范純?nèi)视戎?dāng)國(guó)時(shí),又適居母喪,故未嘗得尺寸進(jìn)。然亦墮黨籍,坎壈散秩而終,年七十五。

        (選自《宋史》卷二百八十一列傳第四十)

        譯文

        畢仲游字公叔,與仲衍同榜考中進(jìn)士,調(diào)任壽丘柘城主簿、羅山令、環(huán)慶轉(zhuǎn)運(yùn)司干辦公事。跟從高遵裕西征,轉(zhuǎn)運(yùn)軍用物資的期限非常緊迫,陜西八十縣的運(yùn)挑夫和纖夫有三十萬(wàn),一旦都集中,轉(zhuǎn)運(yùn)使范純粹、李察考慮接受交上來(lái)的租糧并給他們配發(fā)給養(yǎng),必定很多天才能完成。召集幕僚討論這件事,都不知如何辦理,就把它委派給仲游。仲游召集各縣縣吏,讓他們先效驗(yàn)金帛緡錢(qián)的最大數(shù)額,告誡不要開(kāi)鎖,連同賬簿名稱(chēng)數(shù)量作為抵押,預(yù)先安排下數(shù)千個(gè)量米的斛,完全拆掉糧倉(cāng)墻壁,讓運(yùn)糧的人到達(dá)指定位置,自己酌糧,一半運(yùn)送,一半自用,不到一天都豁然而散。第二天一早,大軍就進(jìn)發(fā)了。范純粹、李察嘆服并感謝他說(shuō):“如果不是您的辦法,幾乎耽誤了我們的事情。”

        元祐初年,畢仲游任軍器衛(wèi)尉丞。朝廷召他到學(xué)士院考試,同時(shí)被考策問(wèn)的人有九個(gè),就是黃庭堅(jiān)、張耒、晁補(bǔ)之等人。蘇軾認(rèn)為他的文章與眾不同,升為第一。加官集賢校理、開(kāi)封府推官,出京任提點(diǎn)河?xùn)|路刑獄。當(dāng)時(shí)韓縝以前任宰相的身份在太原,到各郡巡視,韓縝家奴告狀有兵卒在公堂的側(cè)廳搶他的衣服,韓縝發(fā)怒了,要把兵卒押解到監(jiān)獄。畢仲游說(shuō):“家奴的衣服不值錢(qián),而士兵敢在帥府搶劫,不合人之常情。”拿案件交給負(fù)責(zé)審訊的官員審理,最終士兵得以免冤。太原的銅器天下有名,仲游不買(mǎi)一件,因怕人說(shuō)自己矯情,等到快要離任時(shí),買(mǎi)了兩個(gè)銅勺子離開(kāi)了。韓縝說(shuō):“像公叔這樣的人才是真清廉啊。”

        畢仲游被召回朝拜任職方、司勛二員外郎,改任秘閣校理、耀州知州。這年大旱,畢仲游在饑荒沒(méi)有在民間發(fā)生時(shí),就發(fā)榜曉諭全境的百姓說(shuō):“州內(nèi)賑災(zāi)用的`和平價(jià)收購(gòu)的糧食有好幾萬(wàn)斤之多。”其實(shí)是虛張其勢(shì)而多報(bào)數(shù)目。富裕人家都知道他有準(zhǔn)備,所以都相勸開(kāi)倉(cāng)賣(mài)糧。百姓買(mǎi)糧度荒的共有十七萬(wàn)九千人,沒(méi)有一人離開(kāi)鄉(xiāng)土。

        徽宗時(shí),歷任鄭、鄆二州知州,京東、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)副使。入朝任吏部郎中,呈文說(shuō)孔子廟中自顏回以下的孔子弟子都用朝廷的爵位分封,使他們戴上冠帽受正位的祭祀,而孔子的兒子孔鯉、孫子孔伋仍然穿戴百姓的衣服、頭巾接受祭祀,不相稱(chēng)。皇上下令都追封他們侯的爵位。

        仲游早年受司馬光、呂公的知遇之恩,沒(méi)有趕上朝廷任用。范純?nèi)史浅A私馑牟拍埽都內(nèi)十?dāng)政的時(shí)候,又適逢仲游在家為母親守喪,所以未在仕途上得到一點(diǎn)進(jìn)步。然而他也被黨禍牽連,坎坷一生,一直是沒(méi)有固定官職薪俸的散官,直到去世,享年七十五歲。

      【《宋史》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《宋史》原文及翻譯11-26

      《宋史·王傳》原文及翻譯12-20

      《宋史·周敦頤傳》原文及翻譯12-20

      宋史《包拯傳》原文+翻譯05-23

      《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21

      宋史·包拯傳原文及翻譯12-28

      《宋史·鄭穆傳》原文及翻譯12-20

      《宋史·許翰傳》原文及翻譯12-20

      《宋史·劉沆傳》原文及翻譯12-20

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲中亚洲中文字幕无线乱码 | 日本日本乱码伦视频在线观看 | 日韩欧美亚洲综合点击进入 | 一本大道香蕉中文在线视频一 | 亚洲2020香蕉在线观看 | 亚洲国产99热最新在线 |