<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      原隰荑綠柳原文及翻譯

      時間:2025-11-10 15:15:26 銀鳳 好文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      原隰荑綠柳原文及翻譯

        《原隰荑綠柳》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩作。此詩為應(yīng)科舉考試的命題寫景之作,是憑借作者想象和實際的生活經(jīng)驗創(chuàng)作的詩作,表達了作者出仕的愿望和積極的人生態(tài)度。全詩運用比喻和擬人的手法描寫綠柳,生動形象。下面是具體介紹,供參考!

        原隰荑綠柳

        溫庭筠〔唐代〕

        迥野韶光早,晴川柳滿堤。

        拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

        碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

        腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

        預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

        新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。

        譯文

        曠遠原野上春光來得早,晴天下江上楊柳長滿堤。撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長齊。冷風吹來楊柳擺弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。初春的啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當可借得一枝來棲息。

        注釋

        原隰(xí):廣平與低濕之地。荑(tí):初生的茅草芽。原隰荑綠柳:題出南朝宋謝靈運《從游京口北固應(yīng)詔》詩:“原隰荑綠柳,墟囿散紅桃。”迥(jiǒng)野:指曠遠的原野。韶(sháo)光:美好的時光。此指春光。⑶柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。晉袁嶠之《蘭亭詩》之二:“四眺華林茂,俯仰晴川渙。”拂塵:撣除塵埃。柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。牙:指柳樹的嫩芽。縷:指柳絲。寒吹:冷風。春閨:女子的閨房。⑽狂夫:無知妄為的人。⑾逸客:超逸高雅的客人。⑿新鶯:初春的啼鶯。出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。一枝棲:比喻棲身于極小的地方。語出唐劉餗《隋唐嘉話》。

        溫庭筠

        溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

        賞析:

        此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補撰《溫飛卿詩集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補入,注云:“此省試題也。”其創(chuàng)作時間不詳。

        一、核心定位與出處

        “原隰荑綠柳” 是唐代詩人溫庭筠的五言排律題目,同時也是詩句的開篇意象核心。該詩為科舉 “省試” 命題之作(即應(yīng)試詩),題目源自南朝宋謝靈運《從游京口北固應(yīng)詔》中的 “原隰荑綠柳,墟囿散紅桃”,是溫庭筠憑借生活經(jīng)驗與藝術(shù)想象創(chuàng)作的寫景佳作,收錄于《溫飛卿詩集箋注》卷九。

        二、關(guān)鍵字詞釋義

        原隰(yuán xí):地理名詞組合,“原” 指廣平開闊的平原,“隰” 指低洼潮濕的土地,二者合稱泛指廣闊原野。

        荑(tí):本義為初生的茅草芽,詩中特指柳樹剛萌發(fā)的柔嫩新芽,是 “春回大地” 的標志性意象。

        韶光(sháo guāng):指明媚的春光,暗含 “時光美好且短暫” 的意蘊。

        柔荑(róu tí):以 “荑” 喻柳芽,“柔” 強調(diào)其質(zhì)感嬌嫩,后常被引申為女子柔嫩的手。

        黃金縷:比喻柳絲在陽光下呈現(xiàn)的金黃色光澤,“縷” 凸顯柳絲細長柔韌的形態(tài)。

        三、藝術(shù)手法與特色

        修辭精妙,形神兼?zhèn)?/p>

        全詩以比喻(碧玉、黃金縷)與擬人(“腰肢弄寒吹”“眉意入春閨”)為核心手法,將柳樹比作 “弄腰肢” 的女子、“傳眉意” 的信使,使自然景物兼具形態(tài)美與情感美。

        情景交融,托物言志

        前六句純?yōu)閷懢埃髢删浣?“新鶯棲柳” 轉(zhuǎn)入抒情,將對春柳的贊美與個人仕進愿望自然融合,實現(xiàn) “景中藏情,物中寄志” 的表達效果。

        格律嚴謹,語言凝練

        作為省試詩,全詩嚴守五言排律的平仄與對仗規(guī)則,如 “迥野” 對 “晴川”、“嫩綠” 對 “柔荑”,對仗工整且用詞精準,體現(xiàn)唐代應(yīng)試詩的藝術(shù)規(guī)范。

        四、文化內(nèi)涵與價值

        自然美學(xué)的典范

        詩中對早春柳樹的細膩描摹,展現(xiàn)了中國古典文學(xué) “以小見大” 的寫景傳統(tǒng) —— 通過草木萌發(fā)的細微變化,傳遞對自然生機的感知與熱愛。

        應(yīng)試文學(xué)的樣本

        作為科舉省試作品,該詩既緊扣 “原隰荑綠柳” 的命題要求,又在有限篇幅內(nèi)融入個人情志,成為研究唐代應(yīng)試詩創(chuàng)作規(guī)范與藝術(shù)特色的典型案例。

        意象的文化延續(xù)

        “柳” 作為古典詩詞中的經(jīng)典意象,在此詩中承載 “春光”“生機”“惜別”(隱含 “折柳” 意)多重內(nèi)涵,其意象體系對后世如柳永 “楊柳岸曉風殘月” 等作品產(chǎn)生深遠影響。

      【原隰荑綠柳原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《原毀》原文和翻譯|原毀原文及翻譯09-02

      柳原文翻譯賞析12-18

      《柳》原文翻譯及賞析12-20

      菀柳原文翻譯及賞析12-17

      《柳慶傳》原文及翻譯12-26

      新柳原文翻譯及賞析12-18

      登樂游原原文翻譯02-28

      五柳先生傳原文及翻譯07-23

      答柳惲原文翻譯及賞析12-18

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲国产99精品国自产拍 | 日韩精品午夜一区二区三区免费在线 | 色老大综合久久综合热 | 在线播放免费人成视频观看 | 日本免费人成视频播放120秒 | 亚洲欧美日韩国产综合在线 |