<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      倦尋芳古詩全詞翻譯賞析

      時間:2021-07-04 10:50:44 我要投稿

      倦尋芳古詩全詞翻譯賞析

        倦尋芳 春思

      倦尋芳古詩全詞翻譯賞析

        盧祖皋

        香泥壘燕,密葉巢鶯,春晴寒淺。花徑風柔,著地舞茵紅軟。

        斗草煙欺羅袂薄,秋千影落春游倦。醉歸來,記寶帳歌慵,錦屏春暖。

        別來悵,光陰容易,還又酴醿,牡丹開遍。妒恨疏狂,那更柳花盈面。

        鴻羽難憑芳信短,長安猶近歸期遠。倚危樓,但鎮日、繡簾高卷。

        [注釋]:

        香泥壘燕,密葉巢鶯:燕子正用香泥壘窩,黃鶯在濃密的樹葉間筑巢。香泥,燕子喜用長在水邊的水芹的泥土壘窩,其泥有香。

        著地舞茵紅軟:指落花散落一地。茵,墊子。

        斗草:古代民俗有斗草的游戲。

        光陰容易:指時光容易流逝。

        酴醿:植物名,薔薇科。(宋)張邦基《墨莊漫錄》:“酴醿……有二品。一種花大而棘長條而紫心者為酴醿。一品花小而繁,小枝而檀心者為木香。”

        疏狂:狂放不羈。

        鴻羽:鴻毛,此指傳信的大雁。

        長安猶近歸期遠:與遙遠的長安相比,情人的歸期更是渺茫難及。

        危樓:高樓。

        但鎮日、繡簾高卷:意為整日把簾子卷起,遠望夫君早日歸來。

        [參考譯文]:

        燕子銜來香泥建窩,黃鶯筑巢在茂密的樹葉間,春天陽光和煦寒意輕輕。清風柔和,吹著花叢間的路面,落花滿地,像為小路鋪上一條柔軟的紅色地毯。玩斗草游戲時,水霧浸透了我單薄的羅衫,蕩過秋千我已經游玩得有些疲倦。醉酒歸來,我在羅帳內懶洋洋地哼著歌曲,此刻在錦屏的護遮下我能感到暖暖的春意。

        自我們分別后我一直惆悵憂郁,單單在時間中苦熬著我還忍受得過去,卻難以忍受春景給我帶來的刺激。看那酴醿剛綻放出黃色的花朵,牡丹花又紅遍在園圃里。最氣憤的是那張狂的柳絮,到處飛舞粘貼上人的臉面,像在提示你,這是春天,因此讓我更加妒恨生氣。縱然我把表達芳心的信寫得再短,也無鴻雁可拜托傳遞;縱然長安距離這兒再近,你的歸返還是那么遙遙無期。我在高樓上把繡簾高高地卷起,整日站在那里遠望,盼望你能早日歸還和我永不分離。

        [賞析]:

        這首詞題為“春思”,實際內容是寫閨中女子春日的'哀愁,是一首典型的春閨怨詞。全篇對春日景色和春閨女子形象都進行工筆細描,風格艷麗,含蓄蘊藉,完全是一派清新詞風。上片開頭五句,以工細的畫筆描繪春景。“斗草”二句,由寫景轉入寫人,反映閨中人的倦游情緒。“醉歸來”三句,回憶當初男女雙方春日相聚的歡樂與溫馨。下片寫分別之后女方對男方的愁怨相望之情。前半六句,寫春末幾種花的開放讓女主人公痛感光陰之易逝,更加懷念意中人。后半五句,寫雙方天各一方,音信難通,越發使人整日惆悵,難以為懷。末二句以景結情,更顯出女主人公愁懷浩茫。

      【倦尋芳古詩全詞翻譯賞析】相關文章:

      倦尋芳慢·露晞向晚原文、翻譯及賞析01-07

      浣溪沙古詩全詞翻譯賞析01-22

      《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析01-24

      《倦尋芳慢》古詩詞鑒賞11-05

      倦尋芳·香泥壘燕_盧祖皋的詞原文賞析及翻譯08-26

      清平樂古詩全詞翻譯賞析10-09

      夜合花古詩全詞翻譯賞析01-20

      歸朝歡古詩全詞翻譯賞析01-22

      踏莎行古詩全詞翻譯賞析01-22

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        天天夜夜综合色鬼久久 | 日本免费一区二区久久人人澡 | 亚洲国产首页在线播放 | 中文字幕亚洲图片 | 亚洲Av一级在线免费观看 | 亚洲日韩a∨在线观看 |