<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      天凈沙秋思原文

      時間:2022-08-29 03:30:01 我要投稿

      天凈沙秋思原文推薦

        馬致遠這首小令,前四句皆寫景色,這些景語都是情語,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使濃郁的秋色之中蘊含著無限凄涼悲苦的情調。你知道天凈沙秋思原文嗎?一起來看看吧。下面是小編幫大家整理的天凈沙秋思原文,希望大家喜歡。

        天凈沙·秋思

        元代:馬致遠

        枯藤老樹昏鴉,

        小橋流水人家,

        古道西風瘦馬。

        夕陽西下,

        斷腸人在天涯。

        譯文

        天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

        小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

        古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

        夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

        凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

        注釋

        ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

        ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

        ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

        ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

        ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

      【天凈沙秋思原文】相關文章:

      天凈沙·秋思原文11-30

      《天凈沙秋思》原文08-08

      天凈沙·秋思原文與賞析02-21

      《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

      天凈沙秋思原文翻譯07-18

      《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20

      《天凈沙·秋思》原文及賞析12-12

      《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

      天凈沙·秋思原文、譯文、賞析12-05

      《天凈沙秋思》原文及譯文賞析07-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩国产色色色色 | 在线视频国产一区不卡 | 日韩精品自在线二区 | 亚洲系列日本系列精品 | 日本一卡精品视频免费 | 中文字幕国产按摩 |