(優選)南鄉子原文、翻譯及賞析15篇
南鄉子原文、翻譯及賞析1
原文:
淚咽卻無聲。
只向從前悔薄情,憑仗丹青重省識。
盈盈。
一片傷心畫不成。
別語忒分明。
午夜鶼鶼夢早醒。
卿自早醒儂自夢,更更。
泣盡風檐夜雨鈴。
譯文:
熱淚雙流卻飲泣無聲,只是痛悔從前沒有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來重新和你聚會,淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫成。
離別時的話語還分明在耳,比翼齊飛的好夢半夜里被無端驚醒。你已自早早醒來我卻還在夢中,哭盡深更苦雨風鈴聲聲到天明。
賞析:
詞的上闋,抒寫了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說是面對展露容顏笑貌的畫像了。放“淚咽卻無聲”,起句感情凝重。因無聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤,語痛情切,讀后如見作者對著畫像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛之深、愛之切!皯{仗丹青重省識,一片傷心畫不成”,道出了突然見到亡妻畫像時的復雜心情與愴絕感情。生時雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫像重新見到了那清俊的面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫不成”這一句,用元好問《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。
詞的下闕寫回憶訣別的哀痛。“別語忒分明”一句,雖未具體寫別語的內容,但它包含著妻子臨終時沒說完的肺腑言、衷腸語。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時,他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢”喻生,以“醒”喻死。“午夜鶼鶼夢早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛。自妻子死后,他時刻處于思念之中,尤其在深夜,聽著風吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲。“卿自早醒儂自夢,更更,泣盡風檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發了這種恨好景不常、好夢易醒,無限思念、無比哀痛的感情。
納蘭愛妻為兩廣總督盧興祖之女,康熙十三年(1674)十八歲時與容若結縭。兩人伉儷情篤,琴瑟音通,可惜盧氏三年后即去世,年僅二十一歲。葉舒崇撰盧氏墓志云:“抗情塵表,則視若浮云;撫操閨中,則志存流水。于其歿也,悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,足見其凄咽深摯的心誼。納蘭當仕途得意而文名震動海內之際,愛妻逝去帶來的心靈創傷至為沉痛,“側帽”風流頓成“如魚飲水,冷暖自知”的慘苦。此為其詞風播遷的一大關捩,讀者不可不知。
本篇為亡妻題照,當作于盧氏歿后不久,一片深情,和血和淚,真令人不能卒讀。開篇“淚咽卻無聲”五字突兀而起,絲毫不假鋪墊涂飾,一下子攫住讀者心底脆弱的.部分。對著遺照,無聲咽淚,想起與愛妻結縭以來,正是自己走入仕途的“上升期”,奔競勞碌,扈從侍衛,以至少有時間與愛妻相伴相守,如今生死暌隔,怎不痛悔自己的“薄情”!詞人“悔薄情”,我們卻從中看到他感人肺腑的深情和多情。“憑仗”三句進入“題照”主題,“盈盈”二字兼有多層意思,既指圖中盧氏姣好的態度,又指搖曳飄蕩的傷情,不作意于筆墨而自然入妙!耙黄瑐漠嫴怀伞逼咦帜嗽~人深心無限傷痛釀酵而得,與陳維崧“一幅生綃淚寫成”之句各極其妙,同為千古名句。至此,小詞達到第一個高潮。
下片“別語忒分明”五字承上“傷心”而來,此為最傷心的一刻。那溫柔的、荏弱的最后叮嚀當然會一遍又一遍地在“午夜”的“鶼鶼夢”中回蕩,令人痛楚。可是“大都好物不堅牢,彩云易散琉璃碎”,“鶼鶼夢”(鶼鶼,比翼鳥——筆者注)又豈能長久?不是很早就醒來了嗎?這句以“早醒”煞尾,下句即驚人地指出“卿自早醒儂自夢”:逝去的人原來是早醒的人,活在世上的人卻在夢寐。這該是一個怎樣無聊無味的人間!此句深得道家哲學的根源,但又是與納蘭此際的心境特別契合的,因而令人無比驚悚地將詞人的悲悼情懷最深切地表現出來,也將全篇推向催人肺肝的第二個高潮。
南鄉子原文、翻譯及賞析2
原文:
南鄉子·自述
[宋代]蘇軾
涼簟碧紗廚。一枕清風晝睡馀。睡聽晚衙無一事,徐徐。讀盡床頭幾卷書。
搔首賦歸歟。自覺功名懶更疏。若問使君才與術,何如。占得人間一味愚。
譯文
簟席生涼,碧紗櫥帳,白日里閑眠醒來,枕邊輕風拂過。躺在床上聽聞向晚的衙門里沒什么公事,慢慢地,把床頭的幾卷書給看完了。
抓著腦袋吟誦起歸隱的詩句來,自己感到對功名利欲已經沒多少興趣。假如有人問起我的能耐如何,只不過是一個愚字罷了。
注釋
南鄉子:詞牌名。
自述:題目一作《和楊元素》。
簟(diàn):竹席。
碧:綠色。
紗廚:古人掛在床的木架子上,夏天用來避蚊蠅的紗帳。
一枕清風:是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風值萬錢,無人肯買北窗眠!
晚衙:古時官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱“早衙”,晚間坐衙稱“晚衙”。
歸歟:即歸去。據《論語·公冶長》載,孔子在陳;的時候,曾發“歸歟”的感嘆。
懶更疏:即懶散,不耐拘束。
使君:太守,此系作者自指。作者當時任徐州太守。
占得:擁有。
一味:所有,全部。
賞析:
上片寫初秋的黃昏,蘇軾在碧紗帳里一覺醒來,枕邊微涼的秋風也吹不盡濃濃的睡意,于是繼續躺在涼席之上,聽外面公堂一片寂靜,他知道這意味著今晚不用上堂處理公事了。這是一個清閑的黃昏。“一枕清風”是蘇軾比較喜歡用的一個詞組和意象,詩里多次用到。它把晚風吹拂下那種清爽而又舒暢的困意表達得淋漓盡致!芭P聽”二字表現出蘇軾起床的.慵懶和悠閑,也說明他早就料到今天“無一事”的狀況了。這里實是反用古人之意,古人常用“晚衙”來嘆息公務繁忙,而蘇軾卻道“臥聽”“無一事”,一種超脫的感覺就上來了,于是他徐徐起身,半躺半靠著看起了床頭的書卷。這里一個“盡”字,再次把這種悠閑無止境放大,拉長。
下片開始議論,“歸歟”二字直接點明了議論的主題,也就是他心中追求功名與早日歸隱二者之間的矛盾!白杂X”句表面上是一種自嘲,說自己對功名日漸疏懶,但實際上卻是一種竊喜,竊喜自己終于能夠看破功名,心無掛礙了。正式由于這種無掛礙的心態,當別人問及“使君”的才學時,蘇軾才能通達、釋然而略帶自嘲地說自己是“占得人間一味愚”。言外之意,在他看來,是否有才學并不重要,但自己到現在才看破功名,這才是真的“一味愚”。整個下片議論,表面上看都是自嘲,在貶低自己,實際卻是在表達一種擺脫塵世功名束縛的愿望,同時也是在慶幸自己已經慢慢擺脫了這些束縛。
南鄉子原文、翻譯及賞析3
南鄉子·為亡婦題照
淚咽卻無聲,只向從前悔薄情。憑仗丹青重省識,盈盈,一片傷心畫不成。
別語忒分明,午夜鶼鶼夢早醒。卿自早醒儂自夢,更更,泣盡風檐夜雨鈴。
翻譯
熱淚雙流卻飲泣無聲,只是痛悔從前沒有珍視你的一往深情。想憑藉丹青來重新和你聚會,淚眼模糊心碎腸斷不能把你的容貌畫成。
離別時的話語還分明在耳,比翼齊飛的好夢半夜里被無端驚醒。你已自早早醒來我卻還在夢中,哭盡深更苦雨風鈴聲聲到天明。
注釋
憑仗:倚著拐杖。
丹青:指亡婦的畫像。
省識:記憶起、憶起。
盈盈:此語含有雙關意,既有由省識得來的容貌比眼前的畫像清晰之意,又有作者無限傷感充盈于懷之意。
忒:方言,太、特。
鶼鶼:即鶼鳥,比翼鳥。似鳧,青赤色,相得乃飛。常以之比喻夫妻合美。
更更:一更又一更,即指夜夜苦受熬煎。
賞析
詞的上闋,抒寫了丹青重識的悲戚。睹物思人,自然情傷,更不用說是面對展露容顏笑貌的畫像了。放“沮咽卻無聲”,起句感情凝重。因無聲之泣比有聲之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人!爸幌驈那盎诒∏椤保Z痛情切,讀后如見作者對著畫像呼喚亡靈表示悔痛的情景。從前未必薄情,然而言“悔薄情”者,嚴厲責己,正表現出愛之深、愛之切。“憑仗丹青重省識,一片傷心畫不成”,道出了突然見到亡妻畫像時的復雜心情與愴絕感情。生時雖然同床共席,但死別使他們分離,今天憑借畫像重新見到了那清俊的'面龐,盈盈的雙目,怎能不使他悲傷欲絕呢?“畫不成”這一句,用元好問《十日作》成句,意謂因傷心一片故難以握筆填詞,上闋就在這樣濃重的傷情中結束。
詞的下闕寫回憶訣別的哀痛。“別語忒分明”一句,雖未具體寫別語的內容,但它包含著妻子臨終時沒說完的肺腑言、衷腸語。如今它是那樣清楚地回響在耳邊。當時,他并未意識到這是最后的聲音,孰料它竟成永別的遺言!言猶在耳,痛定恩痛,令人不勝其哀!拔缫埂比,以“夢”喻生,以“醒”喻死!拔缫国Y鶼夢早醒”,喻他們夫婦如比翼之鳥情深意蜜,卻中道分離。這里用“避諱”手法,不忍言死,既以減輕自己的悲傷,也表現出他對妻子的摯愛。自妻子死后,他時刻處于思念之中,尤其在深夜,聽著風吹檐前鐵馬,更鼓聲聲,痛悼、思念之情,便齊涌心頭,常常泣不成聲!扒渥栽缧褍z自夢,更更,泣盡風檐夜雨鈴”之句,化用唐明皇聞鈴總念楊貴妃作《雨淋霖》曲的典故,抒發了這種恨好景不常、好夢易醒,無限思念、無比哀痛的感情。
創作背景
納蘭性德在愛妻亡故后,悲痛欲絕,便寫了很多悼念亡妻的詞。《南鄉子·為亡婦題照》是其中比較典型的一首詞,它大約寫于盧氏去世不久。
南鄉子原文、翻譯及賞析4
原文:
眼約也應虛,昨夜歸來鳳枕孤。
且據如今情分里,相于。
只恐多時不似初。
深意托雙魚。小剪蠻箋細字書。
更把此情重問得,何如。
共結因緣久遠無。
注釋:
1、眼約:以眉目傳情通意。
2、蠻箋:指蜀地產的彩色花紙。
賞析:
此詞描寫一位癡情而略有心計的戀愛中女子的生活遭遇和思想活動。對方爽約之后,她不只是沉浸在孤獨惆悵之中,而且更進行了一番分析與推測,試圖能夠把握住自己的命運,這就顯示了女主人的`性格特征。下片的描寫則突出了她溫順善良的一面,對照之下,她的那點“心計”就是微不足道的了。盡管對方已然不似當初的殷切,她仍然積極爭取,把自己的一片深深的愛意寫進細字蠻箋,再問他一遍,能不能結成久遠的姻緣,如此執著,顯示的正是她的癡情。
南鄉子原文、翻譯及賞析5
南鄉子·端午
李之儀〔宋代〕
小雨濕黃昏。重午佳辰獨掩門。巢燕引雛渾去盡,銷魂?障蛄洪g覓宿痕。
客舍宛如村。好事無人載一樽。唯有鶯聲知此恨,殷勤。恰似當時枕上聞。
譯文
譯文端午佳節的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨自輕掩門扉。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡,懷念一下往日熱鬧歡欣的時光。旅居的客舍就好像鄉野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾,只有黃鶯的.啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我,就好像往日美好時光中在夢中、枕上聽到的一樣。
注釋
濕:浸潤。獨:獨自一人。巢燕:巢里的燕子。客舍:旅居的客舍。村:鄉野山村。好事:喜悅的事情。唯:只,僅僅。恰似:好像是。聞:聽到。
李之儀
李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔,自號姑溪居士、姑溪老農。漢族,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬。元符中監內香藥庫,御史石豫參劾他曾為蘇軾幕僚,不可以任京官,被停職;兆诔鐚幊跆崤e河東常平。后因得罪權貴蔡京,除名編管太平州(今安徽當涂),后遇赦復官,晚年卜居當涂。著有《姑溪詞》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪題跋》二卷。
南鄉子原文、翻譯及賞析6
原文
南鄉子·有感
蘇軾〔宋代〕
冰雪透香肌。姑射仙人不似伊。濯錦江頭新樣錦,非宜。故著尋常淡薄衣。
暖日下重幃。春睡香凝索起遲。曼倩風流緣底事,當時。愛被西真喚作兒。
譯文
香的皮肉透出冰雪晶瑩之色,就是藐姑射山的仙人也不如她美麗。成都出的新花樣的蜀錦,不適合她。特地穿上日家常樸素衣服。溫暖的日子放下層層帳幕。她睡著了,室內焚的香,煙氣不散,叫她起來,她很遲才起來。東方朔風格不同凡俗,為什么當時常被西真喚作“兒”呢?
注釋
⑴南鄉子:詞牌名,原唐教坊曲名。⑵冰雪二句:典出《莊子·逍遙游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約若處子。”這里在形容繼室王閏之的肌體外貌,有如住在遙遠的射姑神山上的仙子,她的肌膚有如冰雪一般潔白散發香氣,容態有如處女一般柔美輕盈可愛。不似伊:還趕不上你。伊,你。⑶濯(zhuó)錦江:在今四川成都市郊,又名浣花溪或百花潭,是著名蜀錦的產地!冻啥加洝吩疲骸板\江,秦相張儀所作,土人言此水濯錦則鮮明,他水則否。”非宜:不適宜。⑷故著句:用張籍《倡女詞》句:“輕鬢叢梳闊掃眉,為嫌風日下樓稀。畫羅金縷難相稱,故著尋常淡薄衣!贝搜酝蹰c之勤儉樸素,平時只是穿著淡薄尋常的衣服。⑸下重幃(wéi):放下層層的幕帳,表示清凈安睡;美钌屉[《無題》詩:“重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長!雹仕鳎喉殻瑧谩"寺唬╭iàn)三句:曼倩是漢武帝時文人東方朔的字。在古代傳說中,東方朔是個仙人。西真曾稱東方朔為“鄰家小兒”。事見《漢武內傳》。這里是說王閏之超塵拔俗,仙姿翩翩。她生在四川青神縣,與東坡的故鄉眉山是鄰居。底事:這事。兒:對晚輩的昵稱。
賞析
上片以姑射山上的仙子相比擬,“冰雪透香的。姑射仙人不生伊。”在詞人眼中,愛妻閏之的的膚像冰雪一般潔白細嫩,而且隨時散發著微微香氣,喚如神話中姑射山中的神女,但是神女生乎還趕不上閏之的美貌。“不生伊”三字,傾盡了詞人對閏之的鐘愛之情。下文則從內在品格上著力渲染閏之的勤儉質樸,但卻不直接說“,而是從她穿著打扮的外表上落筆,顯得句法生新:“濯錦江頭新樣錦,非宜。故著尋常淡薄衣。”在濯錦江邊生產著各種花樣翻新的錦緞,但是,這對閏之是不適宜的',她平時所穿的都是些尋常的淡薄衣衫。詞人在后來寫的《祭亡妻同安郡君文》中曾這樣高度評價閏之的品德道:“婦職既修,母儀甚敦!笨梢,閏之是一位具喚傳統美德的婦女典型,也正是在這一點上,使詞人對閏之的感情愈加篤厚。
下片進一步描繪王閏之的清心寡欲和雍容睡態,愈加令人惜愛!芭障轮貛4核隳髌疬t!倍挛摹奥伙L流緣底事,當時。愛被西真喚作兒!眲t轉向了詞人自己,他以西漢風流才子東方朔自喻,說他當時熱戀著王閏之。末句是用《漢武內傳》典,以此末句之“愛被西真喚作兒”,顯得極其生動親切。“兒”字是一種親昵之稱,從西王母神仙口中喚“,不僅活靈活現,猶如目前,而且抬高了詞人存在的現實價值,頗喚自許傲世的味道。再從《漢武內傳》敘述東方朔的畢生才干和曲折遭際來看,生蘊含了詞人的身世之感,正影射“曾在朝中反對新法而屢遭貶謫和“補外”的坎坷經歷。由于他的反變法是光明磊落的,是“此心耿耿,歸于憂國”的,故他喚著自信、自傲的心態。這也符合詞人“外遷”任杭州太守時的心緒。
這首詞淋漓盡致地刻畫了繼妻王閏之的外貌形體美和內秀品格美的形象。全詞清新婉麗,明凈流美,用典寓意,自然高邁。
南鄉子原文、翻譯及賞析7
原文
洞口誰家,木蘭船系木蘭花。紅袖女郎相引去,游南浦,笑倚春風相對語。
翻譯
洞口是哪戶人家呀?屋前木蘭樹造的小船上系著好看的木蘭花。身著襦裙長袖的女郎們互相邀約去水邊游玩,春風湖面,女孩們的笑鬧嬉戲聲不時傳來。
注釋
木蘭:喬木,又名杜蘭、林蘭,狀如捕樹,木質似柏樹而較疏,可造船,晚春開花。
紅袖:指古代女子襦裙長袖,后來就成了女子的'代名詞。
相引去:相互邀約而去。
引:招引。
南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
賞析
這首詞寫南方少女的歡情。作品以虛擬問句開頭,以“木蘭船系木蘭花”寫洞口之家的實景,流露出無比贊美之情。“紅袖”三句繼續寫洞口之家的人事,活現南方少女相引相招,相依相偎,親昵歡快地游春談笑的場面。
此詞表現的是,世事清明,心情舒暢,歲月靜好,江山無聲。有的只是紅顏女子引舟,春風湖面,鶯歌燕語。中原戰亂之中,在偏安一隅的西蜀,卻有著這般恬靜、悠然的江南好風光,真是柔情似水,佳期如夢。
《栩莊漫記》對歐陽炯的《南鄉子》八首作了一個總評曰:“《南鄉子》八首,多寫炎方風物,不知其以何因緣而注意及此?炯蜀人,豈曾南游耶?然其詞寫物真切,樸而不俚,一洗綺羅香澤之態,而為寫景紀俗之詞,與李珣可謂笙罄同音者矣。”的確,在《花間集》中,這樣樸質清新的風土人情詞作,是別具韻味的。
南鄉子原文、翻譯及賞析8
南鄉子·洪邁被拘留
洪邁被拘留,稽首垂哀告敵仇。一日忍饑猶不耐,堪羞!蘇武爭禁十九秋。
厥父既無謀,厥子安能解國憂。萬里歸來夸舌辨,村牛!好擺頭時便擺頭。
翻譯
洪邁出使金國被關押三日,就向敵人跪拜乞哀。一天的饑餓都忍受不住,就屈服了,實在可恥!漢代的蘇武在匈奴十九個春秋又是怎樣堅持過來的呢!
他的父親當初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢?可是他出使歸來還要吹牛,夸耀自己的辯才,真是蠢鈍如牛。他這種人是一得到機會就喜歡搖頭擺尾。
注釋
拘留:關押。
稽首:古代跪拜禮。
垂哀:乞憐求饒。
敵仇:即仇敵,這里指金國。
爭禁:即怎禁,如何經得起的意思。
厥父:指洪邁的父親洪皓。
無謀:形容洪皓在金國束手無策的樣子。
厥子:指洪邁。
賞析
洪邁在宋高宗末年出使金國。他剛到那里時,頗能表現一點堂堂使臣的氣派,不肯低聲下氣,要求用平等的禮節與金主相見?墒,金人蠻橫地把他關在使館之中,從早到晚不供給一點食物。就這么輕輕一壓,洪邁就這樣關了三日才見到金國的君主。金大都督懷中提議將洪邁扣留,因左丞相張浩認為不可以,乃遣還。本詞開頭兩句所說的就是這個故事!熬辛簟奔搓P押!盎住本褪强念^!按拱А本褪瞧驊z求饒!皵吵稹保闯饠,這里指金國。
頭兩句畫出了洪邁的丑態,下面三句便諷刺他道:一天的饑餓都忍受不住,就屈服了,實在可恥!漢代的蘇武在匈奴十九個春秋又是怎樣堅持過來的呢!“爭禁”,即怎禁,如何經得起的意思。蘇武是漢武帝派到匈奴去的一個使臣,匈奴單于逼他投降,他不肯,被流放在北海牧羊,餐風宿露,受盡折磨,始終不屈服,堅持斗爭了十九年,后來終于回到長安。蘇武成為堅持民族氣節、不辱使命的光輝典型,所以這首詞拿他來與屈辱的洪邁對比。兩相對照,軟骨頭的洪邁不就顯得更可恥了嗎?
詞的下片進一步對洪邁回國后的裝腔作勢進行揭露和諷刺。
下片的意思是說:洪邁的老子當初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢?可是他出使歸來還要吹牛,夸耀自己的`辯才,真是個不要臉的蠢家伙。他這種人是一得到機會就喜歡搖頭擺尾,裝腔作勢的。
“厥父”即“其父”,指洪邁的父親洪皓。他也曾出使金國而被扣留,在那里呆了十五年才被放回!盁o謀”是形容洪皓在金國束手無策的樣子!柏首印奔础捌渥印保负檫~。這兩句的意思是:老子尚且無用,兒子又哪里能夠為國解憂?“村!,也就是“蠢貨”、“笨蛋”的意思!昂脭[頭時便擺頭”,是說洪邁得著機會就喜歡搖頭擺尾。
這首詞的諷刺意味是很強的。因為它揭露的不僅是洪邁一個人。在南宋朝廷中,象他這樣在敵人面前膽小如鼠、而對人民卻威風如虎的官員,又何止洪邁一個呢!
南鄉子原文、翻譯及賞析9
原文
作者:顧太清
花氣靄芳芬,翠幕重簾不染塵。夢里真香通鼻觀,氤氳。不是婷婷倩女魂。
細蕊綴紛紛,淡粉輕脂最可人。懶與凡葩爭艷冶,清新。贏得嘉名自冠群。
注釋
[1]翠幕:翠色的帷幕。
[2]氤氳:彌漫貌。
[3]嘉名:好名稱。
賞析
詞作于戊午(1858年)至葵亥(1863年)之間。
瑞香屬木木花種,香氣馥郁是最重要的特點。這首詠花詞,上片集中贊嘆它的芳香。說它“花氣靄芬芳”,如團團云霧久久不散,以致令“翠幕重簾不染塵”,灰塵也被香霧驅走了。又說它“夢里真香通鼻觀,氤氳”,它已不是花香,而是能使通體澄明虛靜的一種夢里真香,如佛家修煉獲得的通透鼻觀的內心感受。因而又懷疑它莫不是倩女的離魂就在這里。香氣異常抽象,以瑞香的.馥郁感受,不是一個統稱的“香”可以說清,詞人調動了各種方法來表現它,獲得了藝術的效果。下片著重寫花的品格和姿色的可愛!凹毴锞Y紛紛”,是說它花蕊細小,多而密,好像連綴在一起的樣子。瑞香有不同品種,詞人又特別舉出“淡粉輕脂”的一種“最可人”。從一般到個別。又說它色澤淡雅,“懶與凡葩爭艷冶”,見之有一種“清新”之感。這里又通過詞人的主觀品鑒,贊揚了它的品格高雅,甘為寂寞。它“贏得嘉名”并不是去與凡葩爭奇斗妍獲得的,是自然而然獲得的,即所謂桃李無言,下自成蹊。人們喜愛它,才“自冠群”,自成為群芳之冠。上下兩片層次分明。瑞香以香著稱,所以值得注意的是詞人從多方面多角度,以及不同的方法來表現它的這一突出特點,幾近于可觸可摸。
南鄉子原文、翻譯及賞析10
眼約也應虛,昨夜歸來鳳枕孤。且據如今情分里,相于。只恐多時不似初。
深意托雙魚。小剪蠻箋細字書。更把此情重問得,何如。共結因緣久遠無。
翻譯
原先的約會之期,成不了現實。昨夜,他爽約了,回來之后孤單地枕著鳳枕,F在看來情分還是會趨于親近的,只是怕再過一些時候就不如從前了。
趕緊將自己的一片深情厚意托付給書信,剪裁好信箋,用細細的字寫好信。再把彼此的情分重新問清楚,怎么樣?兩人共結姻緣會很久遠嗎?
注釋
眼約:猶目成,通過眉目傳情來結成親好。
鳳枕:繡枕,繡有鳳凰圖案的枕頭。
相于:相厚、相親近的意思。
雙魚:謂書信。
蠻箋:唐時高麗紙的別稱。
得:語助詞,用于動詞之后,猶著。
賞析
這首詞描寫了一個戀愛中的女子的心理活動,她對愛情猶疑,但卻執著追求,通過反復的誥問,希望能得到一個確定的答復。從女性復雜的心理世界出發描寫愛情,可以說是晏幾道詞作中愛情詞的一個特色。詞的首句講到兩個人的約定似乎出了問題,男方的爽約,使這位女子感到他們的感情并不是非常牢固。晚上,孤枕獨眠,難以入睡,千萬思量,滿腹狐疑。她想按照如今的這種情形,兩人就已經有了許多的生分,如果要長期交往,只怕時間越久,感情越淡,不會再像當初那般情意綿綿。但女主人公似乎并不想輕易就放棄這份感情,很希望得到對方一個確切的音信。于是就用心剪下一幅蠻箋,寫下細細密密的小字,把自己的深情厚意托付給那魚雁來傳遞。我再次問一問,我們倆的感情究竟如何呢?我們究竟能不能結下天長地久的好姻緣呢?詞作就是通過這位女子反復的思量、反復的追問,來探究她的內心世界,來塑造她豐滿的形象的`。小詞雖小,容量卻不小。
送往迎來的歡場里,多的是虛情假意。晏幾道喜歡被騙,喜歡將虛情當作真意。然而,在現實的逼迫下,晏幾道也有清醒的時候。這首詞借歌妓口訴說,表明晏幾道對與歌妓情感的另類觀點。眉眼傳情,原來是虛假的應酬。鳳枕孤眠,才體會到歡場中的欺騙。想抓住眼前已有的情分,好好相處,但是,在歡場中被騙多了,不禁疑慮:“只恐多時不似初。”這些情感經不起時問的檢驗。離別后欲將心事和情感都寫入書信,托郵使帶給情人。信中追問:“共結因緣久遠無?”詞人總是不甘心或不相信自己被騙,還要一再追問。答案其實是很清楚的,只是詞人故意不正視現實而已。
南鄉子原文、翻譯及賞析11
南鄉子·新月上
新月上,遠煙開。慣隨潮水采珠來。棹穿花過歸溪口。沽春酒。小艇纜牽垂岸柳。
翻譯
新月上來了,彌漫的煙霧散開了,習慣了追趕潮汐去采珠。艇兒穿花過溪而回,買一壺春酒,將小艇系好在垂岸的柳樹下。月夜趕潮水,勇斗風浪;穿花而歸,沽酒小飲,構成了采珠人的獨特生活。
注釋
南鄉子,唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《好離鄉》、《蕉葉怨》。慣:習慣。
沽:買。
春酒:冬季釀制,及春而成,故稱。也叫濼醪。
創作背景
李珣早年曾漫游吳越、兩廣等地,對異域風情的熟悉,使他的風土詞生動又豐富。他寫的十七首《南鄉子》都是歌詠的東粵風情。蓮塘泛彩舟,棹歌驚睡鴛,游女帶香,競折團荷,荔枝掛紅,孔雀爭妍。濃郁的嶺南風情,質樸的民歌風味,以及文人淡淡的感傷,使他寫下了這部作品。
賞析
這首詞寫采珠人傍晚歸途中泊舟沽酒的情景,景色清幽淡雅。彎彎的月兒爬上夜空,在月光照耀之下,彌漫的霧氣漸漸散開,采珠人在夜色下從容劃船,穿花過溪,泊船買酒,一“劃”一“穿”“泊”,這一切在作者筆下如一幅優美清新的水墨畫,徐徐向讀者展開。該詞的'難得之處在于作者把尋常景色和采珠人的尋常生活寫得如行云流水般自然動人,淡而有味,如清茶宜人,如清香醉人。表現了作者悠然自得的生活情趣,寫出了作者對異域風情的深刻體驗,引人入勝。
南鄉子原文、翻譯及賞析12
南鄉子·冬夜
宋朝 黃升
萬籟寂無聲。衾鐵稜稜近五更。香斷燈昏吟未穩,凄清。只有霜華伴月明。
應是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關情。起看清冰滿玉瓶。
《南鄉子·冬夜》譯文
冬夜萬籟靜寂無聲。已近五更時分被子卻還是冰冰冷冷。爐中沉香已燃盡,燈光昏暗,孤冷凄清,這樣的夜何時才是盡頭。窗外也只有那結成的霜花伴著明月。
孤寂寒冷夜,想著那迎風綻放的梅花也是煩惱的無法入眠的。我在想著梅花而梅花也在念著我,互相牽掛著。起床時看到那玉瓶中的水已全都凝結成冰。
《南鄉子·冬夜》注釋
稜稜:嚴寒貌。
關情:動心,牽動情懷。
《南鄉子·冬夜》鑒賞
黃升是一位著名的詞選家,其詞如“晴空冰柱”,今讀此詞,頗有此林。
上片寫夜寒苦吟之景狀。詞體生在南宋中期,早年放棄科舉,遯跡林泉,吟詠自適,填詞是他精神生活中一個重要組成部分。從這首詞看,即使夜闌體靜之時,他還在苦吟不已。爐二句云:“萬籟寂無聲,衾鐵稜稜近五更!币,是靜極了,一點動靜也沒有。只有深夜不睡的'體,方能有此體會!岸牰牎倍,使體林到布衾硬得好像有稜角一般,難以貼體。至“香斷燈昏吟未穩,凄清”二句,詞體則把注意力從被窩移向室內:爐中沉香已盡,殘燈如豆,昏暗異常,凄清異常。至“只有霜華伴月明”,詞體又把注意力轉向室外,描寫了明月高懸、霜華遍地的景象。五句三個層次,娓娓寫來,自然而又逼真!耙魑捶”者,吟詩尚未覓得韻律妥貼、詞意工穩之句也,三字寫出詞體此時之所為,可稱上片之詞眼。由于“吟未穩”,故覺深夜寂靜被子寒冷,香斷燈昏;又由于“吟未穩”,才覺霜華伴月,碧空無邊。而“凄清”二字,則烘托了本文的整個氛圍,不貫穿整文,隨處可以林到。由此可見,詞的結構是井然有序、渾然一體的。
下片詞體從自己的“吟未穩”聯想到梅花的“睡不成”。冰寒大地,長夜無眠,詞體居然不說自己林到煩惱,卻為梅花設身處地著想,說它該是煩惱得睡不成了。此語奇警,設想絕妙。接下去二句說:“我念梅花花念我,關情!贝司潼c明不瓶他在想著梅花,梅花也憐念爐他來了。他們竟成為一對知心好友!
這種構思,確實是奇特異常;這種格調和意境,確實是空幻的。它非常形象地勾畫了一個山中隱士清高飄逸的風采。它的妙處尤其表現在將梅花擬體化。
結句“爐看清冰滿玉瓶”,跟以上兩句不可分割,互為聯系,詞中句斷乃為韻律所限。因為詞體關切寒夜中梅花,于是不顧自己冷暖,披衣而出,結果看到,玉瓶中的水已結成了冰。至于梅花呢,他在詞中未提及,留給讀者想象的空間。蘊意深遠,饒有余味。如果詞體在詞中將梅花說盡了,說梅花凍得不成樣子,或說梅花凌霜傲雪,屹立風中,那就一覽無余,毫無詩意了。由此可見詞體手法之高明。
從整個詞來說,晶瑩快潔,恰似玉樹臨風;托意高遠,說它的風格如“晴空冰柱”,不是很相宜么?
南鄉子原文、翻譯及賞析13
南鄉子·送述古
蘇軾〔宋代〕
回首亂山橫。不見居人只見城。誰似臨平山上塔,亭亭。迎客西來送客行。
歸路晚風清。一枕初寒夢不成。今夜殘燈斜照處,熒熒。秋雨晴時淚不晴。
譯文及注釋
譯文
回頭看橫亙的遠山,已看不見城中的人影,只隱隱看見一座城。誰像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來的`客人;丶业穆飞希盹L凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。
注釋
述古,陳襄字,蘇軾好友,福建閩侯人。蘇軾赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙寧五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙寧七年(1074),瓜代期滿,陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇軾作此詞送別。 不見居人只見城:取自唐·歐陽詹《初發太原途中寄太原所思》中的“驅馬覺漸遠,回頭長路塵。高城已不見,況復城中人”,謂城、人皆不可見。此謂見城不見人(指述古),稍作變化。臨平山,在杭州東北。蘇軾《次韻杭人裴惟甫詩》“余杭門外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一別臨平山上塔,五年云夢澤南州”,臨平塔時為送別的標志。亭亭,直立的樣子。歸路,回家的路上。熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。這里指殘燈照射淚珠的閃光。
賞析
詞托上片回敘分手后回望離別之地臨平鎮對臨平山,抒寫了對往事無限美好托回憶對對兩人托依戀之情。起首兩句寫詞人對陳襄托離去特別戀戀不舍,一送再送,直到回頭不見城中托人影,而那臨平山上亭亭佇立托高塔似乎翹首西望,不忍郡守托調離。這種從眼前實景落筆而展衍開去與由景入情托寫法,不僅使人感到親切,而且增加了作品托深度。接下來三句寫臨平山上托塔,仍就眼前景物落筆,實則是以客觀托無知之物,襯托詞人主觀之情。“誰似”二字,既意喻詞人不像亭亭聳立托塔,能目送兩人遠去而深感遺憾,又反映了詞人不像塔那樣無動于衷地迎客西來復送客遠去,而為兩人托離去陷入深深托哀傷之中;同時,也反映了作者迎兩人來杭又送兩人離去托實際。
下片寫詞人歸途中因思念兩人而夜不成眠。晚風凄清,枕上初寒,殘燈斜照,微光閃爍,這些意象托組接,營造出清冷孤寂托氛圍,烘托了作者托凄涼孤寂心境。末句“秋雨晴時淚不晴”,用兩個“晴”字把雨對淚聯系起來,比喻貼切而新穎,加強了作者思念之苦托表現,讀來叩人心扉,令人嘆婉不已。
這首詞藝術上托特色首先是將山塔、秋雨擬人化,賦予作者自身托感情對心緒,將無生命托景物寫活。這種手法,表現出詞人不凡托功力。其次是襯托,上片“誰似臨平山上塔,亭亭,送客西來送客行”以塔之無情襯托人之有情,“秋雨晴時淚不晴”用秋雨停襯托淚不停。本首詞主要運用情景交融托表現手法。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
南鄉子原文、翻譯及賞析14
原文:
諸將說封侯,短笛長歌獨倚樓。
萬事盡隨風雨去,休休,戲馬臺南金絡頭。
催酒莫遲留,酒味今秋似去秋。
花向老人頭上笑,羞羞,白發簪花不解愁。
譯文
在諸將都談論封侯之事的時候,我獨倚高樓,和著竹笛,放聲長歌。世事在風吹雨打中悄然而逝,劉裕在重陽登臨戲馬臺,與群臣宴會的盛景已一去不復返了。
快快暢飲不要留下,酒味醇香依舊;ㄔ诶先祟^上羞笑,白發簪花不消解憂愁。
賞析:
原序:重陽日,宜州城樓宴集,即席作。
這首詞是作者的一首絕筆詞。詞中對自己一生經歷的風雨坎坷,表達了無限深沉的感慨,對功名富貴予以鄙棄,抒發了縱酒頹放、笑傲人世的曠達之情。
詞的開頭兩句就描繪了一組對立的形象:諸將在侃侃而談,議論立功封侯,而自己卻悄然獨立,和著笛聲,倚樓長歌。對比何等鮮明,大有“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”(《楚辭·漁父》)的意味。
在封建社會中,封侯顯貴歷來是人生追求的目標,但在作者眼中,這一切都只是夢幻一場,所以他此時只在一邊冷眼旁觀,沉醉在音樂之中。這一組對比用反差強烈的.色調進行描繪,互為反襯,突出了詞人耿介孤高的形象。此詞借助笛聲與歌聲把我們帶入了一個悠長深遠的意境中,超然之情蘊含于這不言之中,自有一種韻外之致,味外之旨!按档岩袠恰庇锰期w嘏《長安秋望》詩中的名句“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”,正切本詞寫重九登高遠望之意。
“萬事盡隨風雨去,休休,戲馬臺南金絡頭。”一切的是非得失、升沉榮辱,都淹沒在時光流逝的波濤中!靶菪荨保懔税桑有什么可說呢!即使是象宋武帝劉裕在彭城戲馬臺歡宴重陽的盛會,也成為歷史的陳跡而一去不復返了。用“戲馬臺”之典正切重陽宴集之題,而“金絡頭”,用鮑照《結客少年場行》“驄馬金絡頭,錦帶佩吳鉤”,既切戲馬臺之馬,又照應開頭說封侯的“諸將”。作受受佛老思想的浸潤,人生觀中有著消極虛無的一面,隨著政治上的連遭打擊,這種思想時有流露。這里表現的就是這種思想感情,但更為含蓄深婉。
下片遂轉而為開朗達觀。詞人舉杯勸酒:“催酒莫遲留,酒味今秋似去秋”(一作“酒似今秋勝去秋”)。
過去的就讓它過去吧,還是開懷痛飲,莫辜負這大好秋光和杯中釀。以功名之虛無,對美酒之可愛,本于晉人張翰“使我有身后名,不如即時一杯酒”之語(見《世說新語·仕誕》)。古人詠重九,常由美酒而兼及黃花,作者沿用此法,卻又翻出新意。他運用擬人手法,借花自嘲。詞人老興勃發,插花于頭,而花卻笑他偌大年紀還要簪花自娛。其造語則是脫胎于蘇軾的兩句詩:“人老簪花不自羞,花應羞上老人頭!保ā都樗沦p牡丹》)詞人熱愛生活的不服老精神躍然紙上,他并不因處境的拂逆和年事的增高而消沉,相反覺得秋光和美酒都與去年不殊,表現出開朗豁達的胸襟。
這首詞“以詩為詞”的創作方法,從遣詞造句到意境格調都體現出詩的特點。這首詞不借助景物渲染,而直抒胸臆,風格豪放中有峭健。
南鄉子原文、翻譯及賞析15
南鄉子·秋暮村居
納蘭性德〔清代〕
紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。試上小樓極目望,高低。一片煙籠十里陂。
吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷。乍逐橫山時近遠,東西。家在寒林獨掩扉。
譯文及注釋:
譯文:寒冷的溪上飄滿紅色落葉,一路上山林試靜無人,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著數十里湖泊。狗吠聲中夾雜著雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著橫亙山而行,忽遠忽近,時東時西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關著門兒。
注釋:南鄉子:詞牌名,原為唐教坊曲。分單調、雙調兩體:單調二十七字,兩平韻、兩仄韻;雙調五十六字,上下片各四平韻,亦有五十八字或五十四字。寒溪:寒冷的溪流。齊:一致。這里意即秋天到了,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。陂(bēi):池塘、湖泊。熒(yíng)熒:燈光閃爍的樣子。唐杜牧《阿房宮賦》:“明星熒熒,開妝鏡也!焙郑呵锒牧帜。扉(fēi):門。
賞析:
全詞以輕靈渾樸的筆調描繪出秋日山村之全景,處處洋溢著詞人那躍動的欣喜和向往。全詞景象由遠及近,層次分明,動靜相間,有聲有色。其中洋溢著詩人陶然欣喜的情致,“在納蘭詞中是少見的。尤其那點睛一般的葉音節詞語的巧妙運用更是讓全篇風景霎時有了層次。于是一幅極具透視效果的風景畫躍然紙上。
該詞先敘去“村居”的路上所見:“紅葉滿寒溪,一路空山萬木齊。”“也是《秋全村居》的第一個畫面:它由“紅葉”、“寒溪”、“空山”和“萬木”構成。接下來是《秋全村居》的第二個畫面,第二個畫面形成了三個小層次:
“一片煙籠十里陂。”“里“陂”是一個關鍵詞。對“個詞,注釋者都解釋為:“池塘”,或者是“積水,的池塘湖泊”。其實,“一句“望”的是遠處,又是在“煙籠”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水邊或者水岸,有山坡或者斜坡。“畫面雖然很淡很淡,味道卻是很濃很濃,同時也為下一個層次的推出,提供了極佳的背景。
“吠犬雜鳴雞,燈火熒熒歸路迷!薄耙痪湔狭颂諟Y明的“狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛”兩句。其中,“吠”、“鳴”聲把詞人從遠處拉到了眼前:狗叫聲和雞叫聲此起彼伏或者同時并發。但是““雞鳴狗吠”(或“雞犬相聞”),并不是“種現實情狀,詞人可能更把它當乍一種情趣的寄托,一種精神的追求。
“乍逐橫山時近遠,為西。家在寒林獨掩扉!痹凇跋嗟桶骸倍朴频摹扮婅蟆甭暲,目光又投向了“村居”的遠山,可能由于那“一片煙”,也可能是視覺的靈動或者思緒的變幻,橫著的遠山竟然時而“近遠”延縮,時而“為西”變換,可是那“在寒林”的人家,柴扉“獨掩”,并沒有隨著遠山的變幻而變換!啊盀槲鳌笔恰盀榉脚c西方”和“為邊與西邊”的空間方位,“個遠山變幻而柴扉“獨掩”層面的畫意,令讀者明白詞人需要的就是“獨掩”的與世隔絕那份淡定。
把第二個畫面細分為三個層面來抒寫,來解讀,“是為了抒寫、解讀的方便,其實“三個層面是有內在的邏輯性的:有次第展開的景隨望而布的客觀性,情感隨景的變換而變幻的主觀性,情景交融,渾然一體。第一個畫面的情感基調是蕭瑟、憂愁,而第二個畫面則是淡雅、欣賞!皹邮菫榱吮磉_的別致而獨特:要去“秋全村居”就是為了閑適,路上所見卻非如愿,是那么的`蕭瑟、憂愁,“是一變;登樓所望則由迷蒙開始,“是順承,接著核心的“秋全村居”圖,終于得到了“吠犬雜鳴雞”的陶式閑適,滿足了預期的意愿,“是二變;再是從變幻的遠山到柴扉“獨掩”,“是第三變。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
【南鄉子原文、翻譯及賞析】相關文章:
南鄉子原文、翻譯及賞析12-13
南鄉子原文翻譯及賞析04-12
南鄉子原文翻譯及賞析12-16
《南鄉子·端午》原文、翻譯及賞析03-03
南鄉子·搗衣原文翻譯及賞析04-13
南鄉子原文、翻譯及賞析精華(15篇)12-13
南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-10
南鄉子原文翻譯及古詩詞賞析04-23
南鄉子原文賞析02-27
南鄉子·集句_蘇軾的詞原文賞析及翻譯06-28