<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2025-10-05 12:29:00 古籍 我要投稿

      (集合)牡丹原文、翻譯注釋及賞析

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析1

        作品原文

      (集合)牡丹原文、翻譯注釋及賞析

        牡丹

        陳與義

        一自①胡塵②入漢關(guān),十年③伊洛④路漫漫。

        青墩⑤溪畔龍鐘⑥客,獨立東風(fēng)看牡丹。

        作品注釋

        ①一自:自從。

        ②胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

        ③十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時整整十年。

        ④伊洛:河南的伊水和洛水。《國語·周語》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩人的故鄉(xiāng)洛陽,又暗寓他亡國的悲痛。

        ⑤青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時詩人所居處。

        ⑥龍鐘:年老體衰,行動不便的樣子,詩人自指。時詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

        作品譯文

        自從金人的鐵蹄踏碎了祖國的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽,路是那么的漫長。歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨自一個,流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開的牡丹。

        創(chuàng)作背景

        這首詩作于紹興六年(1136),當(dāng)時陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場,但心系魏闕,對國事非常關(guān)心。陳與義是洛陽人,洛陽以牡丹聞名天下,因此他見到眼前牡丹盛開,勾起了傷時憂國的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

        作品鑒賞

        詩題是詠物,詩的內(nèi)容實際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩格,一開始就以回敘當(dāng)年寄情。

        詩寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無依。“路漫漫”三字,表現(xiàn)了詩人很復(fù)雜的心理,既是說國運不昌,中原淪陷,無由再游故地,再賞洛陽牡丹,也是痛惜家國,不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國事、家事、自身事,逼出下句,說自己老態(tài)龍鐘,獨自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨立花前,不忍離去,顯然不單獨是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無限心事。這樣收煞,詩便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩到末二字方才點題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會到,詩中的懷舊,都由獨立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

        短短四句詩,使人仿佛見到詩人獨自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩,很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩:“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。”陳與義這首詩很明顯受到岑參詩前兩句的影響,但岑詩是懷鄉(xiāng),陳詩卻凝聚著國恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩末句以花前獨立蒙渾而出,包涵無限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩:“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無人識,閑憑欄桿望落暉。”詩寫一位在戰(zhàn)場上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒人知道他往日的英雄業(yè)績,只好目送夕陽西下。末句勾勒出智度師無限心事。陳與義的詩手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

        對比鑒賞

        借詠牡丹以抒發(fā)國家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

        杜甫用“江南好風(fēng)景”來烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來抒發(fā)萬千感慨,都是以樂景寫哀情,起到倍增其哀的'強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

        前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無路的境況也很相似。對于歷史背景的交代陳與義更為明確。

        后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

        情感手法

        詩人的家鄉(xiāng)洛陽是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見到了故鄉(xiāng)的名花。詩人感慨萬千,國家局勢的動態(tài)和個人身世的飄零使詩人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時憂國之情。詩作蒼涼悲感,言短意深,對故鄉(xiāng)的懷念,對金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩自然流暢,“用詩深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡齋詩箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩集序》),確非虛語。除《牡丹》詩外,陳與義還有另外一首詠物名詩《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨感和失意之情。

        作者簡介

        陳與義(1090-1138)字去非,號簡齋,洛陽(今屬河南)人。徽宗政和三年(1113)登上舍甲科。授開德府教授,累遷太學(xué)博士。南渡后,召為兵部員外郎、翰林學(xué)士、知制誥,官至參知政事。以詩著名,原屬江西詩派。宋室南渡后,詩風(fēng)有了明顯轉(zhuǎn)變,由描寫個人生活情趣轉(zhuǎn)而抒發(fā)愛國思想,由清新明凈趨向沉郁悲壯。亦工詞,其詞意境與詩相近,有清婉奇麗的特點,而豪放處又接近蘇軾。有《簡齋集》、《無住詞》。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析2

        原文:

        詠牡丹

        宋代:王溥

        棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

        堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

        譯文:

        棗花至小能成實,桑葉雖柔解吐絲。

        棗花雖然很小,但能結(jié)果實。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

        堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

        可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只剩空空枝條。

        注釋:

        棗花至小能成實,桑(sāng)葉雖柔解吐絲。

        牡丹:多年生落葉小灌木,生長緩慢,株型小。牡丹是我國特有的木本名貴花卉,有"花中之王"的美稱,長期以來被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。桑葉:桑科植物桑的干燥葉,又名家桑、荊桑、桑椹樹、黃桑等。

        堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

        斗大:大如斗。對小的物體,形容其大。

        賞析:

        這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的.作品。這首詩一反人們對牡丹一向喜愛贊美的心態(tài)。詩人先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒有實用價值的虛妄的外在美。

        題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢,先誘導(dǎo)讀者,詩人可沒說牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對牡丹的說三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩人的審美情思落在了兩個點上——外表美和實用美。詩人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩人是知道的,但他有意無視這些,因為,這些都是沒有實用價值的虛妄的外在美,僅此一點,牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒有什么好贊美的。詩人用詩表達(dá)了自己的觀點,至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩人的事了。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析3

        原文:

        紅牡丹

        唐代:王維

        綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

        花心愁欲斷,春色豈知心。

        譯文:

        綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。

        牡丹葉碧綠鮮艷,嫻靜文雅;牡丹的花瓣色彩時淺時深錯落有致。

        花心愁欲斷,春色豈知心。

        面臨凋零,牡丹花卻是愁腸欲斷,請問春光,你可懂得牡丹所想?

        注釋:

        綠艷閑且靜(jìng),紅衣淺復(fù)深。

        綠艷:指碧綠鮮艷的葉子。閑:通“嫻”,文雅的樣子。紅衣:指紅色的牡丹花瓣。淺復(fù)深:由淺到深。

        花心愁欲斷,春色豈(qǐ)知心。

        愁欲斷:形容傷心到極點。心:牡丹花內(nèi)心所想。

        賞析:

        這首詩前兩句寫牡丹嬌艷可愛的豐姿和閑雅安靜的氣度,后兩句寫花欲凋謝時的愁怨,暗言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰。這首詩以美人喻花,意境優(yōu)美。含蓄蘊(yùn)藉,余味悠長。

        “綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。”這兩句先側(cè)重寫牡丹枝葉的狀態(tài)和花的色彩。詩人以人寫花,說碧綠鮮艷的牡丹葉,簇簇?fù)砹ⅲ嘞褚粋身著綠妝嫻靜文雅的少女;那色彩時淺時深錯落有致的'紅色欲滴的花片,又像少女的衣裙。開首這兩句,詩人把美人和牡丹融為一體,寫的是牡丹的外部形象。

        “花心愁欲斷,春色豈知心。”這兩句是寫“牡丹仙子”的內(nèi)心世界,說花兒似乎也有情感,也有愁。因為牡丹花與春天同在,在美好的春天里,牡丹花嬌嫩嫵媚,姿容娟秀,清香萬里,占盡了春情。然而,春天不能永駐,誰也無法挽留,這正是牡丹的愁心所在。它深知自己的芳香美色只能與春天同在。春天一去,它就會調(diào)零衰敗,漸漸枯萎。因此,人們只知道欣賞春色,欣賞牡丹花的鮮艷,而不知道它的一片愁心。

        這首詩在用字造句上,更是煞費苦心。以“綠艷”襯托“紅衣”,使牡丹顯得嬌媚動人。作者不明言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰,而讓花兒自愁自哀自傷自嘆,真是翻奇出新,別有一番情致。全詩把牡丹花寫得有血有肉有情感,達(dá)到了意境上的神化和形象化,是一篇較好的詠物詩。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析4

        原文:

        古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉(xiāng),西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業(yè)自許,今則肆情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應(yīng)之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦以示之。

        圓玄瑞精,有星而景,有云而卿。其光下垂,遇物流形。草木得之,發(fā)為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。

        暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃。韶光曉驅(qū)。動蕩支節(jié),如解凝結(jié),百脈融暢,氣不可遏。兀然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭,殷者如血。向者如迎,背者如訣。坼者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊者如舞,側(cè)者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯,慘者如別。初朧朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾相覆,繡帳連接。晴籠晝熏,宿露宵袌。或灼灼騰秀,或亭亭露奇。或飐然如招,或儼然如思,或希風(fēng)如吟,或泫露如悲。或垂然如縋,或爛然如披。或迎日擁砌,或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態(tài)萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?

        乍遇孫武,來此教戰(zhàn)。教戰(zhàn)謂何?搖搖纖柯。玉欄風(fēng)滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡。角炫紅釭,爭顰翠娥。灼灼夭夭,逶逶迤迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢肩。席發(fā)銀燭,爐升絳煙。洞府真人,會于群仙。晶熒往來,金釭列錢。凝睇相看,曾不晤言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑恤終日,一言相夸。列幄庭中,步障開霞。曲廡重梁,松篁交加。如貯深閨,似隔窗紗,仿佛息媯,依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎。脈脈不語,遲遲日斜。九衢游人,駿馬香車。有酒如澠,萬坐笙歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛比。蕊如金屑,妝飾淑質(zhì)。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾李慚出。躑躅宵潰,木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?

        煥乎!美乎!后土之產(chǎn)物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。

        譯文:

        古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉(xiāng),西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業(yè)自許,今則肆情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應(yīng)之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦以示之。

        古代人談?wù)摶ǎ瑥奈磳δ档ぜ右再澰S,是因為它隱避深山,獨自幽靜的開放,不被顯貴者所知。牡丹花又是怎樣遇到賞識的呢?武則天皇后的家鄉(xiāng)西河,有很多僧、道居住的房屋,那里低洼的地方有牡丹花,它的花特別杰出。武則天皇后感嘆上林苑中缺少它,便命人將牡丹移栽入上林苑。從此京城洛陽的牡丹便一天天興盛起來。從宮中到官府衙,向外發(fā)展到士大夫及百姓家里,處處都廣為栽植,多得像長江、黃河、淮河、濟(jì)水四條大河流向大海的水,不知到何處停止。每到暮春時分,游覽、觀賞牡丹的人如癡如狂,成為國都洛陽的一大盛事。如今的文人墨客大都用歌或詩來吟詠牡丹的形象,從沒有用賦來寫它的,獨自我用賦來寫它,來窮盡它的美好。或許有人會問:先生常以自己有大丈夫建功立業(yè)、報效國家的報負(fù)而自負(fù),卻縱情于一花,未免有些兒女情長吧?我回答他說:先生難道沒有看到張荊州的為人嗎?這人真是大丈夫了,但我卻在他文集的開頭看到了《荔枝賦》。荔枝確實很美了,然而也不過是一種水果罷了,同牡丹有什么不同呢?關(guān)鍵看他賦的意圖怎樣。我寫牡丹又有何不妥呢?他也許無法對答。我于是寫了這篇賦給他看。

        圓玄瑞精,有星而景,有云而卿。其光下垂,遇物流形。草木得之,發(fā)為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。

        天上的祥瑞靈氣,有星才有星光,有云才有祥云的光芒。祥瑞的星云之光下射,遇萬物而成為各種形狀。花草樹木得到它,便會開出紅花;花中最紅的顏色,全都是聚集在牡丹上,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越同類,其國色天香更在蘭花之上。

        暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃。韶光曉驅(qū)。動蕩支節(jié),如解凝結(jié),百脈融暢,氣不可遏。兀然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭,殷者如血。向者如迎,背者如訣。坼者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊者如舞,側(cè)者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯,慘者如別。初朧朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾相覆,繡帳連接。晴籠晝熏,宿露宵袌。或灼灼騰秀,或亭亭露奇。或飐然如招,或儼然如思,或希風(fēng)如吟,或泫露如悲。或垂然如縋,或爛然如披。或迎日擁砌,或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態(tài)萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?

        我仔細(xì)觀察,依次了解:陽春三月,地氣充沛,花苞珍珠般青翠。雖經(jīng)一夜露水,朝陽卻把它們驅(qū)退。枝節(jié)在春風(fēng)中蕩漾,仿佛化解了凝固的心結(jié)。脈絡(luò)融會暢通,氣勢不可阻遏。突然旺盛充盈,似乎將要狂瀉。明媚的陽光打開花苞,照在她身上多么熱烈。完美細(xì)膩的肌膚體態(tài),萬般形容都皆叫絕。紅的似朝陽,白的如皓月;淡雅類素土,濃烈勝鮮血;相向猶迎娶,相背同訣別。開放的像在談笑,含苞的像在咽噎;俯視的似有無盡愁緒,仰望的似有無限喜悅;纏繞的似在起舞,側(cè)身的似將摔跌;靠著的如在沉醉,彎著的如受挫折;密集的似是巧織,疏離的似有虧缺;鮮艷的如經(jīng)洗滌,慘淡的如相離別。隱約初看,上下錯落;依次細(xì)觀,鱗比層疊。如錦緞軟被覆蓋,似繡花羅帳連接。日受陽光籠罩熏陶,夜經(jīng)甘露沐浴凈潔。有的灼灼明麗,秀色可餐;有的亭亭玉立,奇特莫測。有時搖曳,像在招手;有時雅靜,似在想誰。有輕風(fēng)拂來,如在吟唱;有露珠滴下,如在悲切。細(xì)雨霏霏,她如珍珠掛懷;陽光燦燦,她如彩綢在披。堆砌園圃里,簇?fù)硪杂眨还馀R清池邊,倩影以比明月。或像馴養(yǎng)之山雞,令人可愛;或像威儀之鳳鳥,展翅將飛。形態(tài)種種,哪可立刻辨別。不游皇家林苑,誰能見得這些。

        乍遇孫武,來此教戰(zhàn)。教戰(zhàn)謂何?搖搖纖柯。玉欄風(fēng)滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡。角炫紅釭,爭顰翠娥。灼灼夭夭,逶逶迤迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢肩。席發(fā)銀燭,爐升絳煙。洞府真人,會于群仙。晶熒往來,金釭列錢。凝睇相看,曾不晤言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑恤終日,一言相夸。列幄庭中,步障開霞。曲廡重梁,松篁交加。如貯深閨,似隔窗紗,仿佛息媯,依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎。脈脈不語,遲遲日斜。九衢游人,駿馬香車。有酒如澠,萬坐笙歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛比。蕊如金屑,妝飾淑質(zhì)。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾李慚出。躑躅宵潰,木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?

        忽覺疑似孫武,前來教練戰(zhàn)列,教的都是何人?纖柔寵姬嬪妃。玉砌雕欄站滿,如霞波飄逸。層層階臺遍布,不知萬朵千堆。有如美女西施,有如佳人南威,有如洛河女神,有如湘江娥妃。或倚負(fù),或扶攜,個個紅顏佳色。在宮殿,競奇斗艷,爭寵獻(xiàn)媚。嬌艷妖嬈,纏綿徘徊。猶如那漢宮里,三千佳麗,又恰似銀河中,群星爭輝。這光景,我見得少;有誰說,他見多回。那真色彩紛呈,人們挨肩擦背。桌臺燭光閃爍,香爐紫煙騰飛。恰似神人洞府,群仙聚會。裝飾晶瑩耀眼,滿堂生輝。塑像凝神注目,互不理會。猶未下雨,望雨蓮花早準(zhǔn)備。公侯人家,成群結(jié)隊;不惜重金,來此一會。消遣終日,異口同聲贊美。庭中掛著屏帳,張開霞幃。曲折廊廡,粗壯梁柱,蒼松翠竹,交相映輝。猶似豪門秀女,藏在深閨。隔著紫帳,仿佛西施館娃,又像桃面息媯。我來觀賞,如坐木筏登天河。從早到晚,無言脈脈。各路游客,乘坐駿馬豪車。酒如澠水長流,萬人笙歌蕩回。但求一醉,哪知牡丹品格!我論花之品位,牡丹堪稱花魁。超越各種花卉,獨占春光明媚。體態(tài)豐盈,馨香四溢。翠葉如孔雀羽毛,層層抱擁;花蕊似金粉裝飾,氣質(zhì)華貴。玫瑰羞得要死;芍藥自失品味;妖冶桃花收了蹤跡;潔白李花慚愧而去;杜鵑連夜溜走;木蘭暗中逃逸;朱槿心灰意冷,紫薇屈膝敗退。全被牡丹占先,怎么可能不忌恨,怎么可能能不謗毀。

        煥乎!美乎!后土之產(chǎn)物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。

        真漂亮啊,真美麗啊!這大地所產(chǎn)之物,即使牡丹這樣奇美,也為何以前冷清,無人問津,如今這般興盛,大量流行?難道草木命運之門,也有時阻塞,有時打開?我想問你,為何而存在?你卻不回答,只顧留戀徘徊。

        注釋:

        古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁(dùn)乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉(xiāng),西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕(quē),因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖(qìn)盛。今則自禁闥(tà)洎(jì)官署,外延士庶之家,彌漫如四瀆(dú)之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨(áo)游之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。余獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業(yè)自許,今則肆(sì)情于一花,無乃猶有兒女之心乎?余應(yīng)之曰:吾子獨不見張荊(jīng)州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦(fù)牡丹何傷焉,或者不能對,余遂賦(fù)以示之。

        與:贊許。遁:隱避。幽:幽靜。何遇:指仕丹花如何遇到賞識的。天后:即武則天,唐高宗永徽六年(年)立為皇后,參預(yù)朝政,上元元年(年)加號“天后”。西河:古代指西部地區(qū)南北流向的黃河為西河,今山西、陜西界上自北而南一段。武則天家鄉(xiāng)在并州文水(今山西文水東),地處西河。香精舍:指僧人、道士燒香誦經(jīng),修煉居住之所。上苑:皇家園林,又稱上林苑,即隋東都西苑、唐東都上苑,唐時在洛陽府城東,以花著稱。或云在今洛陽市南龍門山北花子寨村。有闕:即有缺,指缺少牡丹。京國:指洛陽。年武則天代唐稱帝曾定都洛陽。寖盛:漸漸興盛。禁闥:猶禁中。闥宮中小門。古時帝王居處門禁嚴(yán),不是侍御相親信之臣不得入內(nèi)。洎:到。士庶:指土大夫階層和庶民百姓。四瀆:古代對四條獨流人海的大川的稱呼,即“長江”、“黃河”、“淮河”、“濟(jì)水”的.合稱。形容:即形象。極其美:盡力描寫牡丹的美。極,窮盡。或曰:有的人說。這是作者虛設(shè)之詞。子:這是對作者的尊稱。丈夫功業(yè):古代指男子應(yīng)當(dāng)理功立業(yè)報效國家。肆情:縱情。張荊州:指唐玄宗時宰相張九齡,他為人正直敢盲,后被李林甫排擠罷相,眨為荊州長史,所以后世稱之為張荊州。曾作《荔枝賦》。文集:指張九齡的諸文集《曲江集》。旨:意旨,主自、意圖。

        圓玄瑞精,有星而景,有云而卿(qīng)。其光下垂,遇物流形。草木得之,發(fā)為紅英。英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁(mài)倫,國香欺蘭。我研物情,次第而觀。

        圓玄:指天。古人認(rèn)為天圓地方,所以用“圓”作為天的代稱。《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》,“‘戴圓屈方’。注‘圓,天也。’”《易·坤》:“天玄而地黃。”后稱天為“玄。瑞精:祥瑞的靈氣。古代稱生成萬物的靈氣。景:猶景光,指明亮的霞光。卿:即卿云,—種彩云,古人以為是祥瑞之氣。其光:指祥瑞的星云之光。下垂,向下流。流形:流布成形。這句是說天地祥光云氣流行,遇萬物而成各種形體。紅英,即紅花。鐘:聚集。拔類邁倫:超出于同類(指百花)之上。邁,超過。國香:“國色天香”的省稱,形容牡丹花否色可認(rèn)花卉。欺蘭:指壓倒蘭花。研:研究、審察。物情:物理人情。次第:依次。

        暮春氣極,綠苞如珠。清露宵偃(yǎn)。韶光曉驅(qū)。動蕩支節(jié),如解凝結(jié),百脈融暢,氣不可遏。兀(wù)然盛怒,如將憤泄。淑色披開,照曜(yào)酷烈。美膚膩(nì)體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭(zhě),殷(yīn)者如血。向者如迎,背者如訣。坼(chè)者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。裊(niǎo)者如舞,側(cè)者如跌。亞者如醉,曲者如折。密者如織,疏者如缺。鮮者如濯(zhuó),慘者如別。初朧(lóng)朧而下上,次鱗鱗而重疊。錦衾(qīn)相覆,繡帳連接。晴籠晝熏(xūn),宿露宵袌。或灼(zhuó)灼騰秀,或亭亭露奇。或飐(zhǎn)然如招,或儼(yǎn)然如思,或希風(fēng)如吟,或泫露如悲。或垂然如縋(zhuì),或爛然如披。或迎日擁砌(qì),或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳將飛。其態(tài)萬萬,胡可立辯?不窺天府,孰得而見?

        極:協(xié)猶盡。這句是說暮春生氣將盡的時候。綠苞:指牡丹的花苞。苞,花未開時包著花朵的變態(tài)葉。偃:臥。韶光:美好的時光,指春光。驅(qū),驅(qū)趕,這里是催促、催動的意思。枝節(jié):指牡丹的枝葉。這兩句是說牡丹搖動著枝葉,好象從凝結(jié)的狀態(tài)里解放出來。百脈:指牡丹的枝條葉脈。融暢:通暢。這兩句是說牡丹枝汾通暢,生氣勃勃,不可遏止。兀然:猶忽然。這兩句是說牡丹忽然之間花葉怒放,好象要發(fā)泄憤怒。淑色:猶美色。披開:散開,指牡丹花散放開美麗的色彩。赭:赤褐色。殷:赤黑色。向者:指朝看人的牡丹。訣:長別。坼:指花瓣裂開的牡丹。坼:裂開。褭:即“裊者”,指動搖不停的牡丹。亞者:指低垂的牡丹。亞:通“壓”。曲者:指枝條彎曲的牡丹。折:折腰,彎腰行禮。疏者:指枝葉稀疏的牡丹。缺:指肢體缺陷。慘者:指顏色暗淡的牡丹。初朧朧:指初放的牡丹色澤還是暗淡的。朧朧:暗淡的樣子。上下:指或高或低地開放。次鮮鮮:指牡丹接續(xù)者開出色彩鮮艷的花朵。次:第二,引申為“隨跟著”。重疊:指花朵重歪疊疊地開放。“錦衾(qīn)”二句:牡丹花將開放時懼烈風(fēng)酷日,必用高幕遮日,才能使花時耐久。此指用錦隸繡帳做成幕帳遮覆牡丹。晴籠晝熏:指白晝的日光籠罩和照射看牡丹。籠:籠罩,指日光如籠之罩于萬物之上。晴熏:指日光照射。宿露:隔夜的露水。寰:通“浥”,潤濕。灼灼:鮮明的樣子。騰秀:升發(fā)秀色。騰:升。亭亭:聳立的樣子。露奇:顯露奇姿。飐然:風(fēng)吹物顫動的樣子。儼然:端莊的樣子。泫露:滴露。泫:水滴下的樣子。垂然:形容花枝低掛的樣子。縋:將東西系在繩子上墜下去。爛然:形容花色光彩鮮麗的樣子。披:散開。擁砌:圍看臺階。擁:環(huán)抱、圍著。威風(fēng):古代傳說鳳有威儀,即端莊的容止,所以叫威鳳。天府:皇家的倉庫,這里特指皇家育養(yǎng)花卉的內(nèi)府。

        乍遇孫武,來此教戰(zhàn)。教戰(zhàn)謂何?搖搖纖柯(kē)。玉欄風(fēng)滿,流霞成波,歷階重臺,萬朵千棵。西子南威,洛神湘娥。或倚或扶,朱顏色酡(tuó)。角炫紅釭(gāng),爭顰(pín)翠娥。灼灼夭夭,逶(wēi)逶迤(yǐ)迤。漢宮三千,艷列星河,我見其少,孰云其多。弄彩呈妍,壓景駢(pián)肩。席發(fā)銀燭,爐升絳(jiàng)煙。洞府真人,會于群仙。晶熒(yíng)往來,金釭(gāng)列錢。凝睇(dì)相看,曾不晤(wù)言。未及行雨,先驚旱蓮。公室侯家,列之如麻。咳唾萬金,買此繁華。遑(huáng)恤終日,一言相夸。列幄(wò)庭中,步障開霞。曲廡(wǔ)重梁,松篁(huáng)交加。如貯(zhù)深閨,似隔窗紗,仿佛息媯(guī),依稀館娃。我來觀之,如乘仙槎(chá)。脈(mò)脈(mò)不語,遲遲日斜。九衢(qú)游人,駿馬香車。有酒如澠(shéng),萬坐笙(shēng)歌。一醉是競,孰知其他。我案花品,此花第一。脫落群類,獨占春日。其大盈尺,其香滿室。葉如翠羽,擁抱櫛(zhì)比。蕊如金屑,妝飾淑質(zhì)。玫瑰羞死,芍藥自失。夭桃斂跡,秾()李慚出。躑(zhí )躅(zhú)宵潰(),木蘭潛逸。朱槿灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?

        孫武:春秋時代的軍事家,齊國入,著有《孫子兵法》。《史記·孫子吳起列傳》載有孫武教練吳王闔廬的宮中美女的故事。纖柯:指纖柔的花枝。玉欄:指花園四周玉砌的欄桿。流霞:指牡丹花色澤鮮麗,象流動的彩霞。歷:經(jīng)過。重臺:層臺。窠通“棵”。西子:西施。南威:南之威的省稱。此二人傳說為春秋時代的美女。洛神:洛水女神,湘娥,湘水女神,傳說舜的二妃娥皇、女英,聽到舜南行死于蒼梧,二妃南望痛哭自投湘水而死,遂成湘水之神。朱顏:指女子美好的容貌,這里比喻牡丹花。酡:欽酒臉紅。角炫:較量、炫耀。紅釭:紅燈。翠娥:美入之眉。這里指代美女。灼灼:形容花朵鮮明的樣子。妖妖形容姿態(tài)撫媚的樣子。逶逶迤迤:形容牡丹花彎彎曲曲延續(xù)不絕的樣子。星河:銀河。壓景:壓倒日光。絳煙:白煙。洞府:道教所謂神仙居住的地方。真人:道家稱修養(yǎng)純真本性的得道之人。 “洞府”二句是牡丹盛開如得道真人與群仙聚會。晶瑩:光亮閃爍的樣子。金釭:古代宮殿壁帶上裝飾的金環(huán)。壁帶是墻壁小的橫木,露出墻外形狀如帶。列錢:指全環(huán)里面鑲者玉石,排列在璧帶上象一貫錢似的。晤言:對面交談。旱蓮:藥草名。形容牡丹之嬌美。公室侯家:泛招王侯府第。列之如麻:指陳列牡丹象麻林一樣。遑,閑暇。恤:體恤,照顧。一言:眾口一詞。列幄:擺列起帳篷,用來給牡丹蔽陽。步障:給牡丹遮蔽風(fēng)塵的一種屏幕。開霞:指步障色彩華麗像彩霞鋪展。曲廡:捐廳堂四周的廊屋。曲:環(huán)繞。重梁:指屋梁重疊的房屋,即樓閣。松篁:即松竹。交加:指松竹的陰涼交互遮蔽在牡丹上。加:施加.息偽:春秋時代息侯的夫人,媯(guī)姓。傳說楚文王滅息,虜獲息媯而歸,息媯因亡國之痛,與楚文王不通言語。因為她面若桃花,又稱“桃花夫人”。館娃:指西施。吳王夫差為西施曾在姑蘇(今江蘇蘇州市)西南靈巖山上建造館娃宮。仙槎:古代神話中仙游天上的木筏。槎:木筏。漢代傳說天河與海相通,有入曾乘槎到天河遇見牛郎織女。(見晉張華《博物志》三)九衢:四通八達(dá)的道路。有酒如澠:語出《左傳·昭公十二年》:“有酒如澠,有肉如陵。”意思是有酒如澠水長流,有肉如堆成的小山岡。案:考察。花品:指花的品種與等級。脫落:猶脫略,輕慢,不受拘束。群類:指群花。盈尺:一尺多長。此指牡丹花。翠羽,翡翠鳥的羽毛。比櫛:猶櫛比,形容牡丹葉子密接相連,像梳齒般排列。淑質(zhì):美善的品質(zhì)。自失:茫然無所措。“夭桃”、“秾李”:比喻年少美貌。躑躅:是杜鵑花的別名,又名映山紅。朱槿:即扶桑花。

        煥乎!美乎!后土之產(chǎn)物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩以徘徊。

        煥:鮮明、光亮,此處指牡丹花的光彩顯赫。昌然:興盛,繁榮的樣子。來,語氣助詞,相當(dāng)于“咧”。留玩:流連,玩賞。

        賞析:

        舒元輿是為牡丹作賦的第一人。后世將牡丹推為國色天香、花中之魁,此賦功不可沒。此賦以擬人手法,頻頻采用排比句式,極盡鋪陳渲染之能事,從不同的時空、不同的角度,將牡丹的形色神韻摹寫得淋漓盡致。

        全文除“序”交代作賦來由外,可分作五個大段。第一大段寫牡丹集大自然之精華,具出類拔萃之美:“英之甚紅,鐘乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。”作者首先描繪出靜態(tài)的牡丹形象,給人關(guān)于牡丹的第一印象。寫牡丹靜態(tài)肖像,無非形色。但作者的手法顯示了他的不凡:在時、空中為牡丹著色定位。

        第二大段是《牡丹賦》的重點,又分作四層。第一層寫牡丹從含苞到盛開的情景:“暮春氣極,綠苞如珠”,“淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。”先寫時間流動中的壯丹:暮春時節(jié)“綠苞如珠,清露宵似,韶光曉驅(qū)”,以及“淑色披開,照暇酷烈”。流動變化中的牡丹,比較概括,略顯抽象;第二層以擬人手法寫牡丹的形和色,連用十八個排比句,如“向者如迎,背者如訣;坼者如語,含者如咽;俯者如愁,仰者如悅”,將牡丹寫得情態(tài)萬千,栩栩如生;繼而又連用十二個排比句,如“或帶風(fēng)如吟,或泣露如悲”,“或迎風(fēng)擁砌,或照影臨池”,將牡丹寫得情切切、意綿綿的是解語之花。接著騰出筆墨細(xì)寫空間中形態(tài)。先寫色:五色繽紛,七彩斑斕。再寫形:各具其態(tài),各異其趣。然后又用幾乎是重復(fù)的手法加固第一次筆最給人的印象:給我們一個鮮明的牡丹群像。靜態(tài)很美。動態(tài)如何?描繪牡丹如吳宮美女“閑靜如嬌花照水,行動似細(xì)柳扶風(fēng)”。其實動態(tài)更勝于靜態(tài)。一陣風(fēng)來,各種色彩融為一片,燦若流霞;風(fēng)攪動了香氣,入鼻即醉。這風(fēng)中搖擺的千萬朵牡丹,在動中不唯別具情態(tài),還給人爭奇斗艷、互不相讓的感覺。一個個真如畫中仙子,飄然欲下,美目流盼,鶯歌宛轉(zhuǎn),香汗淋漓,嬌喘吁吁,可摸可觸。這是第二次動態(tài)處理。以上只是牡丹的外在形態(tài)之一,是天下古今人眼中牡丹,不是唐人眼中牡丹,故作者用另副筆墨寫了被唐人寵愛的牡丹:在那里,牡丹被“列恨”、“步障”、“曲龐垂梁”保護(hù)起來,還有“松幕交加”。這倒有些像宮中美人,雖無天地間的生氣、卻多了天地間所無的富貴、嫵嫦、嫻樸、纖弱。因前已有充分鋪排渲染,故此處牡丹寫得虛,這正符合牡丹環(huán)境,有霧中觀花,隔紗望影的妙趣。第三層則用西施、南威等美女和洛神、湘娥等女神比況牡丹的風(fēng)采神韻:“玉欄風(fēng)滿,流霞成波”,“或倚或扶,朱顏已酡。”第四層寫夜間牡丹之美:“席發(fā)銀燭,爐生絳煙”,“晶熒往來,金鈕列錢”,“未及行雨,先驚旱蓮”。

        牡丹的內(nèi)在品質(zhì),是作者的最后處理。寫淑質(zhì),不人化拔高,還是從它的自然形態(tài)著手。寫葉、寫蕊、寫枝、寫態(tài),又從其它花的比較中寫出它的不凡品質(zhì)。這里寫淑質(zhì)與前牡丹的外在形態(tài)比顯然要遜色得多,這恐怕與牡丹并無奇特品質(zhì)可言有關(guān):無玫瑰之長開不衰,無秋菊之凌霜怒放,更無蓮花之灌清漣而不妖、出污泥而不染,它只是以外在的富麗取勝,而外在形態(tài)在前已有足夠描攀,故從旁渲染虛寫。從序看,作者寫牡丹是有顧慮的。有顧慮還要寫,可見其對壯丹之美感受極深。作者曾感嘆無人賦牡丹,其實不然,就在他的同時代,便有李德裕的《牡丹賦》 。李賦明顯遜于舒賦。不是功力不如,而在于態(tài)度用力不同。李賦是游戲文字,為補(bǔ)文壇空白(李賦序亦云無人賦壯丹);舒元輿卻在牡丹中傾注著自己的人生理解和對未來的期望。牡丹在唐代被發(fā)現(xiàn),隨之風(fēng)靡京都,順倒朝野,不是沒有原因的。這就是它富麗大度的形象正吻和唐人豐滿繁華的審美理想,它的形態(tài)與盛唐之氣合拍,作為唐代士大夫,作者不會例外,然而更讓作者動心的不是牡丹的外在形態(tài),而是它由邊鄙無人賞識的野花,一躍而身價百倍的際遇。作者對此有過思考,并且這思考和他的人生信念一致:一物一人,能否不被埋沒而有所作為,不在于出身高低貴賤,而在于自身的才質(zhì):是牡丹總會被人厚愛。作者雖出身貧寒,卻“自負(fù)其才,銳于進(jìn)取”,“常以丈夫功業(yè)自許”,并且從寫斌的當(dāng)時看,作者的才能并未被充分的認(rèn)識,因此,他從牡丹的際遇看到的是自己的處境與將來,他從牡丹的品質(zhì)形象看到的是自身的不凡才其,他是充滿激情和對未來的信心在謳耿牡丹。因此,牡丹既是唐人眼中牡丹,又是作者心中牡丹;既是天地間一客體,又是作者感情理念的載體。這樣牡丹就既有艷麗之形.又有濃厚的人情味,這就難怪此賦轟動一時,后來還觸動得唐文宗感慨流淚了。

        第三大段寫“公室侯家”和“九衢游人”觀賞牡丹的盛況。第四大段中連用八個排比句寫牡丹艷壓群芳:“玫瑰羞死,芍藥自失,天桃斂跡,轅李慚出,躑躅宵潰,木蘭潛逸,朱槿灰心,紫薇屈膝。”第五大段則寓物抒情,點明本賦題旨:“何前代寂寞而不聞,今則昌然而大來!曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?”據(jù)《新唐書·舒元輿傳》載,作者被害之后,文宗觀賞牡丹,憑欄吟誦此賦,競至泣下沾衣,亦得以見其感人至深之一斑。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析5

        原文

        牡丹

        唐代:皮日休

        落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

        競夸天下無雙艷,獨立人間第一香。

        譯文

        落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

        所有的花凋謝之后牡丹才開始吐芳露蕊,她被人喚作百花之王。

        競夸天下無雙艷,獨立人間第一香。

        所有人都夸它的花姿天下第一,百花之中香艷無雙。

        注釋

        落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。

        殘紅:凋落的話。

        競夸天下無雙艷,獨立人間第一香。

        競夸:夸耀爭競。

        賞析

        晚唐現(xiàn)實主義詩人皮日休著有《牡丹》:落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。競夸天下無雙艷,獨立人間第一香。

        這首詩,如果單從字面上理解,只是夸獎牡丹“一花獨放,獨香天下”的好詞而已。私下以為,鑒賞文學(xué)作品,一定要從作者的身份乃至當(dāng)時的歷史環(huán)境去思量、細(xì)琢磨,方有心得。

        大家知道,皮日休,是現(xiàn)實主義詩人,他出身貧苦家庭,對晚唐黑暗現(xiàn)實不滿。他認(rèn)為“古之置吏也。將以逐盜;今之置吏也,將以為盜。(《鹿門隱書》)”他肯定人民可以反抗暴君,國君如“有不為堯舜之行者,則民扼其吭,捽其首,辱而逐之,折而族之,不為甚矣。(《原始》)”唐僖宗乾符五年(878),皮日休參加了黃巢起義軍。黃巢入長安稱帝,皮日休任翰林學(xué)士。他曾把農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢奉為“圣人”。他說:“欲知圣人姓,田八二十一;欲知圣人名,果頭三屈律。”由此,可看出他對農(nóng)民起義領(lǐng)袖的敬慕之情。

        這首歌頌?zāi)档さ脑姡瑥谋砻婵矗x于牡丹以堅強(qiáng)的性格,描寫它敢于在晚春末日一花獨放,花中稱王的高大形象和氣魄,頗似唐末農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢寫的《不第后賦菊》詩:“待到秋來九月八,我花開后百花殺。沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲”的題旨。黃巢寫自己敢于藐視李唐王朝,決心推翻李唐王朝的氣魄。皮口休這首《牡丹》詩,又似在通過花王牡丹暗示農(nóng)民起義領(lǐng)袖,從而歌頌黃巢敢于反抗現(xiàn)實稱王天下的氣魄和革命精神。

        “落盡殘紅始吐芳。”起句一下子把人們引向一個春色將闌的尾聲世界,使人看到落紅遍地,一片殘敗狼藉的景象,讓人感到落紅難綴,惋惜春天即將逝去。但正是在這春色將闌百花齊謝的.晚春時節(jié),被人稱道百花之王的“牡丹仙子”卻亭亭玉立,一花獨放,開始散發(fā)著沁人心脾的芳香,使人在失望中又感到春的希望。這何嘗不是唐王朝病入膏肓,瀕于土崩瓦解的來世,黃巢自號“沖天大將軍”長安稱帝的現(xiàn)實寫照呢?

        “佳名喚作百花王。”次句緊承上句意脈,詩人像稱黃巢為“圣人”一樣,同樣認(rèn)為牡丹花能在“我花開后百花殺”的晚春世界,嚇人地生氣勃發(fā),吐蕊怒放,要穩(wěn)占春光。它應(yīng)該登上花王的寶座,享有“百花王”的佳名。

        “競夸天下無雙艷。”這句寫牡丹芳姿艷質(zhì),花光萬里,是天下無與倫比的。表面上稱贊:“牡丹花品冠群芳,”“牡丹仙子”甲天下。實際上是對“沖天大將軍”黃巢的極口贊揚,也是人民競夸起義領(lǐng)袖的心聲。

        “獨立人間第一香。”這句承上句寫花美,而進(jìn)一步寫花香,也暗合黃巢“沖天香陣透長安”的句意。詩人認(rèn)為牡丹不僅花色絢麗,端正大方,極富大國風(fēng)度,有“國花”之稱,而且是香飄天下,花香萬里。又因牡丹開放,時值晚春末日,正是百花凋謝之時,故詩人極口贊揚只有牡丹巍然獨立,一花獨放,獨香天下,是人間第一花香。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析6

        原文:

        吉祥寺賞牡丹

        宋代:蘇軾

        人老簪花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

        醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

        譯文:

        人老了,還把鮮花戴在頭上,“我”不害羞,倒是花兒應(yīng)該為自己在我頭上而害羞。

        賞花醉歸引得路人哄笑,十里街市上的老百姓都把簾卷上,走出門來觀看。

        注釋:

        人老簪(zān)花不自羞,花應(yīng)羞上老人頭。

        簪花:在頭上插花、戴花。羞:難為情。

        醉歸扶路人應(yīng)笑,十里珠簾半上鉤。

        扶:攙扶。珠簾:珍珠綴成的簾子。半上鉤:簾子全部卷起來。

        賞析:

        此詩即是當(dāng)時記實之作,表現(xiàn)了觀賞牡丹的熱烈場面和詩人簪花的情趣。

        第一、二兩句是寫詩人簪花之趣。雖說當(dāng)時禮俗士大夫集會時可以簪花,但老人簪著花成群結(jié)隊走在街市上,終覺有些不好意思。為了突出這種心態(tài),作者掀起一道波瀾,“花應(yīng)羞上老人頭”,說花不愿上老人的頭。而事實是,不管花愿意與否,還是上了老人的頭,增添了不少情趣。兩個“羞”字,一說人,一說花,相映成趣,語妙天下。同時說明包括詩人在內(nèi)的官吏最終還是樂于在百姓面前亮相的。花活了,人更活。從而進(jìn)一步縮小了官民距離,更有意義。

        第三、四兩句是寫詩人醉歸而路人嗤笑的場景。這里詩人恰當(dāng)?shù)赜昧硕拍林姡骸按猴L(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如。”十里街市上的老百姓把簾卷上,走出門來觀看這支浩蕩的插花隊伍的經(jīng)過,只需要點出這一點,當(dāng)時盛況就好像在眼前。于是,官民同樂的主題也就圓滿地表現(xiàn)出來了。詩人之所以在珠簾上鉤時用“半”字,是因為作詩需要留有余地,給讀者以想像空間,說全上鉤,而詩貴活。

        前后聯(lián)均暗用前人句意,用得貼切靈活,不著痕跡,如同已出。“人”、“花”、“老”、“羞”四字有意重復(fù)使用,更使詩的音節(jié)回環(huán)往復(fù),有助于

        這首詩運用夸張、擬人修辭手法并且連用幾個動詞,有利于渲染出一種喜劇情調(diào)氛圍,體現(xiàn)了詩人極高的.文學(xué)造詣。表現(xiàn)出詩人超曠豁達(dá)、狂放不羈的襟懷。在這種超然物外的曠達(dá)態(tài)度背后,我們不難領(lǐng)略到詩人對人生、對美好事物的執(zhí)著追求。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析7

        牡丹

        唐代:薛濤

        去春零落暮春時,淚濕紅箋怨別離。

        常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?

        傳情每向馨香得,不語還應(yīng)彼此知。

        只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

        譯文:

        去春零落暮春時,淚濕紅箋怨別離。

        去年幕春的時節(jié),牡丹花兒凋零了,我的眼淚打濕那深紅小箋,怨恨與牡丹離別。

        常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?

        常擔(dān)心這樣的離別,就像楚襄王和巫山神女夢中幽會般一散不復(fù)聚,為什么又會像那武陵人邂逅相逢?

        傳情每向香得,不語還應(yīng)彼此知。

        牡丹花散發(fā)芳香,傳遞著她的情意,雖然一句話不說,但彼此心靈相通。

        只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

        只想在那花欄邊安置下床榻,以便在夜深人靜時,與牡丹花互說相思。

        注釋:

        去春零落暮春時,淚濕紅箋(jiān)怨別離。

        去春:去年春天。零落:飄零、凋零。紅箋:指薛濤紙,是詩人創(chuàng)制的深紅小箋。

        常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?

        巫峽散:典出于戰(zhàn)國楚宋玉《高唐賦》中楚襄王和巫山神女夢中幽會的故事。武陵期:指晉代陶淵明《桃花源記》中武陵漁人意外發(fā)現(xiàn)桃花源仙境和傳說中劉晨、阮肇遇仙女的故辜。唐人多把武陵漁人和劉晨、阮肇遇仙女的故事聯(lián)系在一起,見王渙《惘悵詩》。

        傳情每向(xīn)香得,不語還應(yīng)彼此知。

        馨香:芳香。

        只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。

        枕席:泛指床榻。

        賞析:

        這首詩把牡丹擬人化,把牡丹當(dāng)做自己熱戀中的情人。首聯(lián)寫去年與牡丹分別情景;頷聯(lián)用巫山神女與武陵漁人兩個典故,含蓄而深致地表現(xiàn)了詩人對牡丹的眷眷思念和意外相逢的驚喜欣悅;頸聯(lián)再現(xiàn)了與牡丹的'深長情意,相知毋忘;尾聯(lián)中詩人把自己與戀人牡丹相親相愛之情推向高潮。全詩感情跌宕起伏,筆觸細(xì)膩曲折,余韻無窮,極具藝術(shù)魅力。

        “去春零落暮春時,淚濕紅箋怨別離。”別后重逢,有太多的興奮,亦有無限的情思。面對眼前盛開的牡丹花,卻從去年與牡丹的分離落墨,把人世間的深情厚意濃縮在別后重逢的特定場景之中。“淚濕紅箋”句,詩人自己進(jìn)入了角色,親切感人。

        “常恐便同巫峽散,因何重有武陵期?”化牡丹為情人,筆觸細(xì)膩而傳神。“巫峽散”承上文的怨別離,拈來楚襄王和巫山神女的故事,給花人之戀抹上夢幻迷離的色彩:擔(dān)心與情人的離別會象巫山云雨那樣一散而不復(fù)聚,望眼欲穿而感到失望。在極度失望之中,突然不期而遇,更使人感到再度相逢的難得和喜悅。詩人用武陵漁人的故事和劉晨、阮肇的傳說,給花人相逢罩上神仙奇遇的面紗,帶來了驚喜欲狂的興奮。兩句妙于用典,變化多端,曲折盡致。

        “傳情每向馨香得,不語還應(yīng)彼此知。”兩句既以“馨香”、“不語”射牡丹花的特點,又以“傳情”、“彼此知”關(guān)照前文,行文顯而不露,含而不澀。花以馨香傳情,人以信義見著。花與人相通,人與花同感,所以“不語還應(yīng)彼此知。”

        以上六句寫盡詩人與牡丹的戀情,末兩句,將詩情推向高潮:“只欲欄邊安枕席,夜深閑共說相思。”“安枕席”于欄邊,深夜說相思,見其相思之渴,相慕之深。這兩句想得新奇,寫得透徹。

        此詩將牡丹擬人化,用向情人傾訴衷腸的口吻來寫,新穎別致,親切感人,有很強(qiáng)的藝術(shù)魅力。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析8

        原文

        菩薩蠻·牡丹花謝鶯聲歇

        唐代:溫庭筠

        牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢難成,背窗燈半明。

        翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。

        譯文

        牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢難成,背窗燈半明。

        牡丹花謝,夜鶯也停止了歌聲,月光在滿種滿綠楊的庭院。我思念著你難以入夢,背窗陪伴著長夜孤燈,看著它昏昏欲。

        翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。

        玉翠金鈿低垂在我的臉上,在緊閉著門窗的閨閣里,我只覺心中滿是孤寂。想到遠(yuǎn)在邊關(guān)的親人,想一想燕子銜走的春光,傷心的淚,不停地淌!

        注釋

        牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢難成,背窗燈半明。

        牡丹花謝:形容春天已過。夢難成:指難以入眠。背窗:謂人面背窗。

        翠鈿(diàn)金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌(lán)干,燕飛春又殘。

        翠鈿:綠色的花鈿,用翡翠(青綠色)珠玉制成的首飾。花鈿,又名花子、媚子、施眉心,古代婦女面額上的.一種妝飾。唐代婦女多用金箔、彩紙等剪成花樣貼在額上以為妝飾。金壓臉,指以黃粉敷面。香閨:女子居室。闌干:縱橫。

        賞析

        這是一首閨怨詞,主要描寫閨中思婦憶念遠(yuǎn)人的悠悠情思。上片先寫外界環(huán)境,再轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,點明主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀;下片抒寫女主人公在此情此景中的感受,充滿相憶之苦與人生感慨。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出回環(huán)往復(fù)的抒情效果。

        上片首二句寫外界環(huán)境。“牡丹花謝”“鶯聲歇”“綠楊滿院”可見時當(dāng)春暮,“中庭月”則點明“夜”。這兩句,除表現(xiàn)時間外,又兼有布置環(huán)境的作用,楊樹滿院,濃綠暗淡,月到中庭,灑下清冷的光輝,同時點出了女主人公情緒的外感因素。

        “相憶”兩句,轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,直接點明在這暮春良宵之時,主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀:因離別而相憶,繼而輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜不眠,相伴的只有“半明”的孤燈,想要做個遠(yuǎn)夢,與遠(yuǎn)人相偎相倚,可夢也難成。

        下片深入一層,寫女主人公在此情此景中的感受。先刻畫女子的情態(tài):“翠鈿金壓臉”,以首飾之繽紛富麗反面襯托美人之孤寂;再寫香閨的孤獨:“寂寞香閨掩”,以香閨之掩閉正面狀美人內(nèi)心之凄苦,深動人心。末二句既嘆春去匆匆,也嘆年華易逝,一筆兼寫兩意,相憶之苦與人生感慨融為一體。

        “人遠(yuǎn)淚闌干”,正面揭示出孤獨與寂寞都是因為“人遠(yuǎn)”所致;而“燕飛春又殘”,再從側(cè)面暗寓主人公的青春正隨時光的流逝而流逝。香閨空掩,盛裝之下,卻難掩寂寞;無語淚流,春已暮,人未還,真不知這種等待還要持續(xù)多久。以景結(jié)情,感情的表露凄惻感人,更加渲染出無限感傷的意緒。

        這首詞時而正面描寫,時而側(cè)面描寫,回環(huán)往復(fù),層層深入。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出了回環(huán)往復(fù)的抒情效果,意味深長。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析9

        原文:

        牡丹

        唐代:柳渾

        近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。

        今朝始得分明見,也共戎葵不校多。

        譯文:

        近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。

        近來對牡丹真是沒有什么辦法,數(shù)萬錢才能夠買到一株。

        今朝始得分明見,也共戎葵不校多。

        今天早晨才得以明明白白地看見,那牡丹跟蜀葵也相差不多。

        注釋:

        近來無奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠(kē)。

        無奈···何:沒有什么辦法。窠:棵,株。

        今朝始得分明見,也共戎(róng)葵不校多。

        共:一樣。戎葵:即蜀葵。又名吳葵,一丈紅。花有紅、紫、白等色。花供觀賞,根可入藥。校:相差。

        賞析:

        此詩以輕松平淡語言作側(cè)面譏刺。前兩句嘆牡丹價格昂貴而豪家權(quán)門揮金如土滿不在乎。三句轉(zhuǎn)出,末句直抑。以物比物,寫牡丹花與普通蜀葵花差不多。全詩譴責(zé)官僚貴族豪華奢侈,任意揮霍民膏民血,同時流露出反對奢靡浪費和對民生疾苦的隱憂關(guān)心之情。

        “近來無奈社丹何,數(shù)十千錢買一顆”,一開始寫出了自己愛花而又無錢買花的矛盾心情。“無奈牡丹何”,即對壯丹無可奈何之意。造成這種狀況,作者交待了原因:數(shù)十千錢買一顆。用“數(shù)十千錢”與“一顆”,在數(shù)字上形成了強(qiáng)烈的對比,從而突出了花的昂貴,其中已經(jīng)揭示了買花富人的.享樂,以及百姓的貧苦。正如白居易寫的“灼灼百朵紅,戔戔五束素”,一株開了百朵花的紅牡丹,價值竟相當(dāng)于“五束素”匹帛,“一叢深色花,十戶中人賦”,買一叢艷麗的鮮花,竟要花掉十戶中等人家的賦稅。這無可奈何之諳中,蘊(yùn)藏著作者心中的抑郁不平之氣。

        盡管花的聲譽(yù)這么高,看來作者無力買花,因而難得賞玩。因為最后他寫道:今朝始得分明見,也共戎葵不較多”,到令天他才分明看到,牡丹花與普通的戎葵差不多。陳標(biāo)《蜀葵》詩曰:“眼前無奈蜀葵何,淺紫深紅數(shù)百案。能共牡丹爭幾許,得人閑處只緣多。”農(nóng)村里流傳著這樣的歌謠:“鄉(xiāng)下姑娘喜歡風(fēng)仙餅子花,處處人家都有它,城里姑娘喜歡牡丹富貴花,三天一過眼巴巴”,這都說明蜀葵這種花相當(dāng)普通,品級很低。作者在這里將富貴之花壯丹同普通的蜀葵作一對比,認(rèn)為這兩者差不多。簡直是震聾發(fā)聵。實際上潛臺詞是:牡丹花也不過如此,何必不顧民生疾苦,將價格抬得如此昂貴呢?言外之意尖銳諷刺了揮金如土、窮奢極欲的達(dá)官貴人。

        詠牡丹的詩多寫其艷麗不凡和高貴風(fēng)格,這首詩一反常筆,表現(xiàn)了作者新奇立意。一個‘始”字,“也”字,寄寓了作者深沉的感慨。全詩無一明顯論褒貶之詞,然而詩人的好惡之情卻又得以充分表現(xiàn),足見詩人手法之妙。

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析10

        原文:

        菩薩蠻·牡丹含露真珠顆

        唐代:佚名

        牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過。含笑問檀郎,花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

        檀郎故相惱,須道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

        譯文:

        牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過。含笑問檀郎:花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?

        牡丹花上朝露像珍珠般閃爍,嬌美的人兒從簾前走過。滿面含笑問郎君:“我的容貌勝過花,還是花兒勝過我?”

        檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。

        郎君故意說:“牡丹花兒比你強(qiáng)多了!”美人一面嬌嗔,一面將花揉得碎碎的'扔到了檀郎臉上。

        注釋:

        牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過。含笑問檀(tán)郎:花強(qiáng)妾(qiè)貌強(qiáng)?

        檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以“檀郎”或“檀奴”作為對美男子或所愛慕的男子之稱。

        檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔(chēn),碎挼花打人。

        挼:揉搓。“挪”的異體字。《詞品》“美人”作“佳人”,“須道”作“只道”,“一向”作“一面”。

        賞析:

        這首《菩薩蠻》,生動地描繪了折花美女天真嬌癡的神態(tài),謳歌男女間的愛情。寫得流麗自然,而又細(xì)膩入微。有濃郁的生活氣息和民歌風(fēng)味。

        楊升庵曰:此詞無名氏,唐玄宗嘗稱之。蓋又在《花間》之先也。

      【牡丹原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析10-04

      (必備)牡丹原文、翻譯注釋及賞析12-14

      《牡丹》原文及翻譯賞析09-14

      買花/牡丹原文、注釋及賞析04-04

      《詠牡丹》原文、翻譯及賞析07-21

      賞牡丹原文翻譯及賞析07-11

      賞牡丹原文翻譯及賞析10-01

      早春原文、翻譯、注釋及賞析03-14

      元日原文、注釋、翻譯及賞析10-11

      《烏衣巷》原文·翻譯·注釋及賞析11-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲欧美中文字幕永久有效 | 无遮高潮国产免费观看 | 宅女在线免费观看 | 亚洲欧美日韩专区一 | 亚洲欧美一区二区三区国产精品 | 尤物国产在线一区视频 |