<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      元好問秋懷全文、注釋、翻譯和賞析_金朝

      時間:2025-02-02 09:41:58 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      元好問秋懷全文、注釋、翻譯和賞析_金朝

        秋懷

        朝代:金朝|作者:元好問

        涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

        黃華自與西風約,白發先從遠客生。

        吟似候蟲秋更苦,夢和寒鵲夜頻驚。

        何時石嶺關山路,一望家山眼暫明?

        譯文

        一片片寒葉輕輕地飄灑,就像是傳來沙沙的雨聲;

        虛寂的廳堂秋風淅淅,遍地鋪蓋著露冷霜清。

        門外,黃菊依舊與西風相約而至;

        屋里,白發已先為遠客伴愁而生。

        我好比知時應節的鳴蟲,吟唱之聲逢秋更苦;

        我又似是孤棲寒枝的烏鵲,懷鄉之夢入夜屢驚。

        石嶺關山的小路呵,何時才能夠再次登臨——

        望一眼家鄉的山水呵,我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒?

        注釋

        1﹑涼葉:在寒風中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

        2﹑淅淅:風聲。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

        3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。

        4﹑遠客:遠離家鄉的客子。

        5﹑候蟲:隨季節而生或發鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之。”

        6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來。暫:頓時。

        全文賞析

        金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉鎮移居登封,過上了比較安定的生活。然而,戰爭的形勢卻日趨險惡。當年九月,蒙軍主帥木華華黎集結大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣,詩人面對破碎的山河,懷舊淪陷的故鄉,心中抑郁難平。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發了流落他鄉的凄涼苦悶和對于家鄉的殷切懷念。

      【元好問秋懷全文、注釋、翻譯和賞析_金朝】相關文章:

      元好問水調歌頭·賦三門津全文、注釋、翻譯和賞析_金朝04-22

      元好問同兒輩賦未開海棠全文、注釋、翻譯和賞析_金朝01-20

      杜牧秋夕全文、注釋、翻譯和賞析10-18

      劉禹錫秋詞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

      秋懷原文、翻譯注釋及賞析09-08

      《師說》全文、注釋、翻譯和賞析12-04

      《江南》全文、注釋、翻譯和賞析09-13

      菊花全文、注釋、翻譯和賞析07-14

      杜甫旅夜書懷全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-25

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成AV人的天堂 | 脸国产精品自产拍在线观看 | 五月丁香综合缴情六月在线 | 久久人人爽人人澡人人高潮AV | 亚洲日本精品一区二区高清 | 在线播放国产精品大片 |