<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析

      時間:2023-09-06 11:41:51 古籍 我要投稿

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析(優選)

        原文:

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析(優選)

        牡丹

        唐代:羅隱

        艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。

        公子醉歸燈下見,美人朝插鏡中看。

        當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒。

        日晚更將何所似,太真無力憑闌干。

        譯文:

        艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。

        牡丹初放光彩照眼,然而霧氣籠罩著它,似乎很難完全綻開,開放的花朵粉紅的花瓣包裹著深紅的花蕊。

        公子醉歸燈下見,美人朝插鏡中看。

        公子晚上醉酒歸來持燈觀看,佳人晨起梳妝折花插頭,直在鏡中看。

        當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒。

        滿院牡丹盛開更覺春光可貴,雨水沾濕花瓣,讓人生出無限憐惜之情。

        日晚更將何所似,太真無力憑欄桿。

        經過一天的日曬,你猜它像什么呢?像那靠著欄桿神情憊懶的楊貴妃。

        注釋:

        艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。

        公子醉歸燈下見,美人朝插鏡中看。

        朝:早晨。

        當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒。

        當庭:庭院當中。

        日晚更將何所似,太真無力憑欄桿。

        太真:唐楊貴妃號。

        賞析:

        羅隱這首詠物詩,為古代詠牡丹的名作。

        “艷多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。”詩的開頭兩句是說:牡丹花在園中蓓蕾初放,光彩照眼,然而霧氣籠罩著它,似乎難得開大;就開放的花朵來說,花瓣一片粉紅,當小包著深紅的花蕊,十分好看。這兩句是總體上寫牡丹的外觀。詩人不完全限于對其外形、色彩的刻畫,而是置之于自然環境之中,寫它給人的直覺印象。它顏色鮮亮,富有光艷,卻被一層云氣包裹,如輕紗中的美女,更具誘人的魅力。

        “公子醉歸燈下見,美人朝插鏡中看。”前句是寫瓶中的牡丹;后句是寫插在美女鬢上的牡丹。醉眼所見及鏡中所映,皆有失于真。在那些富貴公子、千金小姐們看來,這牡丹能在他們的金瓶之中、云鬢之上,真算得“富貴花”、“花中王”了,而實際上,這卻并不合于花的本性。

        “當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒。”“當庭始覺春風貴”,這一句是寫庭院中的牡丹。是說只有種在庭院之中,才能顯出它的魅力,竟至使得春風更愜人意,使得春天真正顯示出它動人的容貌。古人云:“蝶來風有致,人去月無聊。”蝴蝶可以顯示春風的婀娜美妙,牡丹花就更是這樣。“帶雨方知國色寒”,則是寫雨中的牡丹。牡丹被稱為“富貴之花”,是因其本身的花繁朵大,色彩艷麗,并非由于上了富貴人的金瓶、綠鬢。它不但能使大自然更美,而且也只有在自然的變化中,才能顯示出多種姿態和良好的氣質。在門閥觀念嚴重的唐代,“寒”總是同“微”聯系在一起,然而,“寒”同時也可以顯出嚴峻剛強的秉性。經一陣雨洗風搖,碧葉更見蒼翠,紅瓣更見鮮艷,那條條枝莖,也顯示出錚錚硬骨。“當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒”,這兩句寫出了牡丹的剛強品質與不凡氣度。但是,這兩句的深意,只有在同“公子醉歸燈下見,美人朝插鏡中看”的比較中才能體味出來,“始”、“方”二字,便透露了詩人一反一正進行比較的用意。然而,意思的轉折方面,又十分自然;如一般地去看,中兩聯四句是排比寫牡丹在瓶中、鬢上、庭院、雨里四種情況下的狀況,細心體味,又含著正反兩層意思。

        “日晚更將何所似,太真無力憑欄桿。”是以美人楊貴妃為喻(楊玉環為女道士時曾號為“太真”)。這兩句是寫牡丹經過一天日曬,如同嬌輕慵懶、弱不禁風的美女。不過,這兩句詩的另一方面的作用,是引起人們對李白《請平調》三首的聯想。李白的詩是唐玄宗同楊貴妃賞牡丹時奉旨所作,后兩首即將牡丹與楊貴妃聯系起來,“解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿”。羅隱詩的末兩句,擴展了李白詩作的聯想范圍,使讀者從時間的、歷史的座標去認識牡丹的美艷絕倫。

        此詩寫牡丹之美,而不限于花葉的描繪,一方面著眼于牡丹的生活環境,另方面著眼于對它精神氣質方面的表現,這二者的結合,使得詩中所寫似乎并非純粹的花,好像還表現了人的一種精神風貌。第一聯概括地寫其給人的直覺,末一聯以美人為喻,前后照應。當中兩聯似為排比地寫了牡丹的四種生活環境,而實際上是正反兩種境遇,細致品味,意蘊無窮,令人想象無限。

      【牡丹原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

      牡丹原文翻譯注釋及賞析09-01

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01

      詠牡丹原文翻譯及注釋賞析03-13

      [薦]牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01

      詠牡丹原文翻譯注釋及賞析06-27

      牡丹原文翻譯注釋及賞析集錦(7篇)09-01

      牡丹原文翻譯注釋及賞析7篇(薦)09-01

      牡丹原文翻譯注釋及賞析7篇[薦]09-01

      牡丹原文、翻譯注釋及賞析7篇(實用)09-01

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一区二区三区精品视频 | 日本最新一区二区三区在线 | 亚洲欧美日韩专区一 | 亚洲欧美中文专区 | 亚洲产在线精品亚洲第一站1 | 亚洲日韩欧美制服二区dvd |