<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      臨江仙·絲雨如塵云著水古詩原文翻譯及賞析

      時間:2025-12-18 16:56:22 銀鳳 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      臨江仙·絲雨如塵云著水古詩原文翻譯及賞析

        在日常學習、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那什么樣的古詩才是經典的呢?下面是小編為大家收集的臨江仙·絲雨如塵云著水古詩原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      臨江仙·絲雨如塵云著水古詩原文翻譯及賞析

        臨江仙·絲雨如塵云著水

        絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風。酷憐嬌易散,燕子學偎紅。

        人說病宜隨月減,懨懨卻與春同。可能留蝶抱花叢。不成雙夢影,翻笑杏梁空。

        古詩簡介

        《臨江仙·絲雨如塵云著水》是清代詞人納蘭性德創作的一首詞。該詞上片描寫春暮時節,然看似寫景,實則以景物暗喻人情。下片描寫詞人愁病交加,欲去仍來,猶如落花拂了還滿,將人愁腸欲斷的內心悲痛形象化地展現出來。而其身世之感,興亡之感使此詞眼界擴大,不再拘泥于兒女之情,感情也愈見深沉。全詞生動形象地表達了詞人對愛人的懷念之情。

        翻譯/譯文

        絲絲細雨如同微塵,云彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。花朵凋謝最是令人憐惜,燕子也學人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。

        人們都說疾病會像滿月減損成殘月一般,慢慢減弱,無奈這倦怠的感覺,正如春天濃郁的慵懶氣息。可否將蝴蝶留在花叢里呢?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒有像它們一樣雙宿雙棲。

        注釋

        ①臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調小令。格律俱為平韻格,字數有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

        ②“絲雨”二句:意謂細雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿地。嫣香:嬌艷芳香的花。

        ③“酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學著人的樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。

        ④懨懨(yān):精神委靡不振貌。

        ⑤“不成”二句:意謂燕子成雙成對地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁。”

        創作背景

        該詞具體創作年份未知,大概寫于暮春時節,此時的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著折磨,愁病交加,以致于他竟生出了興亡之嘆,于是寫下了這首詞。

        賞析/鑒賞

        文學賞析

        此詞抒寫暮春時節,愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊而有味可咀。

        空中的愁云仿佛氤氳著水汽,蒙蒙細雨飄灑過后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經不得風雨,這滿地落英讓人憐惜不已,以致于連過路的飛燕也學著人的樣子緊緊依偎在了花下。

        景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說病宜隨月減”,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同”,他的疾病并未隨著時間的流逝而好轉,反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門來,只見蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開花叢,但梁上的燕子早已成雙成對地飛走了。忍不住對著那空落落的屋梁苦笑一下。

        詞中“吳宮”、“杏粱”等出于前人辭賦的詞語中隱隱藏著莫大的憂慮,其時正是康熙盛世,對時代的興亡憂患顯然不會是納蘭詞作的主題,惜時傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風格。他甄選的不過都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。

        納蘭確實是個風流的才子。但絕對不是個瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來令人心傷,這一首滿含興亡之感的《臨江鄉》便是佐證。

        名家點評

        首都師范大學東方古籍研究所學者張秉戌《納蘭性德詞新釋輯評》:此篇抒寫暮春時節,愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊而有味可咀。

        主旨思想

        全詞以暮春之景起筆,描繪細雨沾衣、百花飄零、燕子偎紅的凄清畫面,營造出感傷落寞的氛圍;進而由景生情,將自身的病弱懨懨與春光的凋零衰敗相聯系,抒發對春光易逝的惋惜;更深層次則暗含懷人之意,借 “不成雙夢影” 的悵惘,表達對離別之人的深切思念,以及夢醒后空余孤寂的悲涼。

        藝術手法

        借景抒情,情景交融:上闋以 “絲雨”“云”“百花”“燕子” 等暮春意象,勾勒出一幅清冷衰敗的畫面,景中飽含詞人的傷春之情;下闋將自身的病懨狀態與春光的消逝相呼應,情與景相互滲透,渾然一體。

        擬人手法:“百花冷暖避東風” 賦予百花人的感知,寫它們因畏懼東風而凋零躲避;“燕子學偎紅” 將燕子擬人化,生動寫出燕子依偎紅花的情態,反襯出百花凋零的凄涼。

        用典與象征:“碎拾吳宮” 化用西施的典故,以吳宮花草的零落象征美好事物的逝去;“杏梁空” 則以空蕩的屋梁象征離別后的孤寂與落寞。

        對比與反襯:以燕子 “偎紅” 的親昵之態,反襯百花凋零的孤寂;以 “留蝶抱花叢” 的美好期盼,反襯 “不成雙夢影” 的悵惘,強化情感的悲劇色彩。

        風格特點

        這首詞延續了納蘭性德哀婉清麗、含蓄深沉的詞風,語言細膩婉約,無刻意雕琢之感。全詞以淺近之語寫深沉之情,將傷春、病愁、懷人三種情感交織在一起,意境凄迷,余味悠長,盡顯納蘭詞 “清新雋秀,哀感頑艷” 的獨特魅力。

      【臨江仙·絲雨如塵云著水古詩原文翻譯及賞析】相關文章:

      臨江仙古詩原文及翻譯02-14

      《云》原文及翻譯賞析10-07

      《長安遇馮著》原文翻譯及賞析01-29

      《長安遇馮著》原文及翻譯賞析08-08

      《長安遇馮著》 原文翻譯及賞析07-28

      《對雨》原文及翻譯賞析07-11

      古詩原文翻譯賞析09-12

      長相思·云一渦古詩原文翻譯賞析12-04

      少年游·朝云漠漠散輕絲原文、翻譯及賞析08-02

      (熱門)《長安遇馮著》原文及翻譯賞析07-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲精品国产精品乱码视色 | 永久三级网站在线观看 | 在线播放一区二区不三区 | 日韩在线中文字幕制服丝袜 | 亚洲一区在线官网观看 | 日韩精品中文字幕一区 |