<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      宿云門寺閣原文翻譯及賞析

      時間:2024-09-03 07:12:38 古籍 我要投稿
      • 相關推薦

      宿云門寺閣原文翻譯及賞析

      宿云門寺閣原文翻譯及賞析1

        原文:

        香閣東山下,煙花象外幽。

        懸燈千嶂夕,卷幔五湖秋。

        畫壁馀鴻雁,紗窗宿斗牛。

        更疑天路近,夢與白云游。

        譯文

        云門寺閣坐落在東山腳下,山花在暮色中格外清幽。

        點起油燈見夜色中壁立的千嶂,卷起簾幔想五湖的清秋。

        留存的古老壁畫上只剩鴻雁在,紗窗上點綴著閃爍的星群。

        懷疑地勢高峻天路已近,在夢中和白云一起遨游。

        云門寺座落在東山之下,這里煙霧繚繞,山花盛開,是那樣幽靜和超凡脫俗。

        晚上閣上懸燈高照,好似映照著千山萬壑;山東卷起幔帳,又如五湖秋風到來。

        壁畫還剩有幾只大雁,睡在閣中的紗窗下,好像與星星為鄰。

        更懷疑上天的路就在眼前,我夢中駕著白云在天上遨游。

        注釋

        云門寺:在會稽(今浙江省紹興縣)境內的云門山(又名東山)上,始建于晉安帝時。云門寺閣:指云門寺內的閣樓。

        香閣:指香煙繚繞的寺中閣樓。即云門寺閣,詩人夜宿之處。東山:云門山的別名。

        象外:猶物外,物象之外。

        千嶂(zhàng):千山、群山。

        嶂:像屏障一樣陡峭的山峰。

        卷(juǎn)幔(màn):卷起帳幕或簾子。

        五湖:太湖的.別名。

        畫壁:繪有圖畫的墻壁。

        馀:留存。一作“飛”。

        紗窗:糊有細密紗網的窗子。

        斗(dǒu)牛:指斗星宿和牛星宿,泛指天空中的星群。

        天路:天上的路,通天的路。

        賞析:

        云門寺在今浙江紹興境內的云門山(又名東山)上,晉安帝時建,梁代處士何胤、唐代名僧智永等都在寺里棲隱過。從杜甫詩“若耶溪,云門寺,吾獨何為在泥滓?青鞋布襪從此始”(《奉先劉少府新畫山水障歌》來看,此寺是當時一個有名的隱居之地。

        一、二句以寫意的筆法,勾勒出云門寺的一幅遠景。首句點出云門寺的所在,次句寫出寺的環境氛圍。“香閣”二字,切合佛寺常年供香的特點。寺閣座落在東山下,那兒地勢高,云霧繚繞。時近傍晚,山花籠上了一層蒼茫的暮色,似在煙靄之中。“象外”,是物象之外的意思。用“象外”去形容“幽”,是說其幽無比,超塵拔俗。一座幽靜的佛寺便在邈遠天際淡淡化出。兩句于寫景之中兼寓敘事:云門寺尚在遠方,詩人此時還在投宿途中。

        三、四句所寫,是到達宿處后憑窗遠眺的景象。這兩句對偶工穩,內蘊深厚,堪稱是篇中的警策。“懸燈”、“卷幔”正是入夜時初到宿處的情狀:點燃宿處油燈,卷起久垂的帷簾,觀賞起窗外的夜色。詩人借懸燈寫出夜色中壁立的千嶂,借卷幔寫出想象中所見浩淼的五湖(太湖的別名)。山與水對比,縱與橫映襯,意境極為優美。其實,在茫茫夜色中,任你卷起窗簾或借助于所懸之燈,是看不到千嶂奇景和五湖秋色的,這純屬想象之辭。詩人不為夜幕和斗室所限,而能逸興遄飛,放筆天地,寫出如此壯美的詩句,顯示了詩人寬闊的胸懷。而且,這兩句詩并非泛泛的寫景抒情之筆。詩人以“懸燈”、“卷幔”表示投宿,又以“秋”與“夕”點出節令與時間,并以“千嶂”、“五湖”的高遠氣象表明所宿處的云門山寺的勢派。

        五六兩句,緊承“懸燈”和“卷幔”,寫臥床環顧時所見。看來,這時詩人已經睡下,但一時還未成眠,便游目室內與窗外:墻上,因為年深日久,壁畫的大部分已經剝落,只見到尚剩下的大雁;天空,閃爍的群星象是鑲嵌在窗戶上那樣臨近。畫壁黯淡,足見佛寺之古老,正與詩人此時睡意昏昏的狀態相接近;群星在窗口閃爍,象是引誘著詩人進入夢鄉。兩句分別寫出云門寺“高”與“古”的特色。

        最后兩句寫入夢后的情景。終于,詩人墜入了沉沉的夢鄉:“更疑”句直承“紗窗”句,因有斗牛臨窗的情景,才引出云門寺地勢高峻、猶如與天相近的聯想,因而在夜間竟做起駕著白云凌空遨游的夢來。“疑”字用疑似的口氣將似有若無的境界說出,朦朧恍惚,真有夢境之感。

        全詩八句,緊扣詩題,絲絲入扣,密合無間。詩人以時間為線索,依次敘述赴寺、入閣、睡下、入夢,寫足“宿”字。又以空間為序,先從遠處寫全景,再從閣內寫外景,最后寫閣內所見;由遠而近,由外而內,環環相銜,首尾圓合,寫盡云門寺的“高”與“古”。藝術結構高超,處處都見匠心。(陳志明)

      宿云門寺閣原文翻譯及賞析2

        宿云門寺閣

        香閣東山下,煙花象外幽。

        懸燈千嶂夕,卷幔五湖秋。

        畫壁馀鴻雁,紗窗宿斗牛。

        更疑天路近,夢與白云游。

        翻譯

        云門寺坐落在東山腳下,山花在暮色中格外清幽。

        懸燈見夕陽中千峰矗立,卷起簾幔想五湖的清秋。

        古老壁畫上只剩鴻雁在,紗窗上點綴著星宿斗牛。

        懷疑地勢高峻天路已近,在夢中和白云一起遨游。

        注釋

        云門寺:在會稽(今浙江省紹興縣)境內的云門山(又名東山)上,始建于晉安帝時。

        云門寺閣:指云門寺內的閣樓。

        香閣:指香煙繚繞的寺中閣樓。即云門寺閣,詩人夜宿之處。

        東山:云門山的別名。

        象外:猶物外,物象之外。

        千嶂:千山、群山。

        嶂:像屏障一樣陡峭的山峰。

        卷幔:卷起帳幕或簾子。

        五湖:太湖的別名。

        畫壁:繪有圖畫的墻壁。

        馀:留存。一作“飛”。

        紗窗:糊有細密紗網的窗子。

        斗牛:指斗星宿和牛星宿,泛指天空中的星群。

        天路:天上的路,通天的路。

        創作背景

        云門寺是一個隱居之地。梁代處士何胤、唐代名僧智永等都在寺里棲隱過。此寺是盛唐時期一個有名的隱居之地。盛唐文儒孫逖曾夜宿此寺,此詩即為詩人在旅途中夜宿寺閣有感而作,其具體作年未詳。

        賞析

        此詩一、二句以寫意的筆法,勾勒出云門寺的一幅遠景。首句點出云門寺的所在,次句寫出寺的環境氛圍。“香閣”二字,切合佛寺常年供香的特點。寺閣坐落在東山下,那兒地勢高,云霧繚繞。時近傍晚,山花籠上了一層蒼茫的暮色,似在煙靄之中。用“象外”去形容“幽”,是說其幽無比,超塵拔俗。一座幽靜的佛寺便在邈遠天際淡淡化出。兩句于寫景之中兼寓敘事:云門寺尚在遠方,詩人此時還在投宿途中。

        三、四句所寫,是到達宿處后憑窗遠眺的景象。這兩句對偶工穩,內蘊深厚,堪稱是篇中的警策。“懸燈”、“卷幔”正是入夜時初到宿處的情狀:點燃宿處油燈,卷起久垂的帷簾,觀賞起窗外的夜色。詩人借懸燈寫出夜色中壁立的千嶂,借卷幔寫出想象中所見浩淼的太湖。山與水對比,縱與橫映襯,意境極為優美。其實,在茫茫夜色中,縱然卷起窗簾或借助于所懸之燈,也是看不到千嶂奇景和五湖秋色的,這純屬想象之辭。詩人不為夜幕和斗室所限,而能逸興遄飛,放筆天地,寫出如此壯美的詩句,顯示了詩人寬闊的胸懷。而且,這兩句詩并非泛泛的寫景抒情之筆。詩人以“懸燈”、“卷幔”表示投宿,又以“秋”與“夕”點出節令與時間,并以“千嶂”、“五湖”的.高遠氣象表明所宿處的云門山寺的勢派。

        五、六兩句,緊承“懸燈”和“卷幔”,寫臥床環顧時所見。可見這時詩人已經睡下,但一時還未成眠,便游目室內與窗外:墻上,因為年深日久,壁畫的大部分已經剝落,只見到尚剩下的大雁;天空,閃爍的群星像是鑲嵌在窗戶上那樣臨近。畫壁黯淡,足見佛寺之古老,正與詩人此時睡意昏昏的狀態相接近;群星在窗口閃爍,像是引誘著詩人進入夢鄉。兩句分別寫出云門寺“高”與“古”的特色。

        最后兩句寫入夢后的情景。終于,詩人墜入了沉沉的夢鄉:“更疑”句直承“紗窗”句,因有斗牛臨窗的情景,才引出云門寺地勢高峻、猶如與天相近的聯想,因而在夜間竟做起駕著白云凌空遨游的夢來。“疑”字用疑似的口氣將似有若無的境界說出,朦朧恍惚,真有夢境之感。

        全詩八句,緊扣詩題,絲絲入扣,密合無間。詩人以時間為線索,依次敘述赴寺、入閣、睡下、入夢,寫足“宿”字。又以空間為序,先從遠處寫全景,再從閣內寫外景,最后寫閣內所見;由遠而近,由外而內,環環相銜,首尾圓合,寫盡云門寺的“高”與“古”。藝術結構上頗見匠心,體現了詩人從“無我之境”到“有我之境”的審美追求。

      《&.doc》
      将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
      推荐度:
      点击下载文档

      【宿云門寺閣原文翻譯及賞析】相關文章:

      孫逖《宿云門寺閣》閱讀答案附翻譯賞析06-19

      孫逖《宿云門寺閣》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案06-19

      宿山寺原文翻譯及賞析12-17

      宿山寺原文翻譯及賞析2篇03-15

      宿山寺原文翻譯及賞析(2篇)03-27

      《閣夜》原文翻譯及賞析12-09

      閣夜原文翻譯及賞析04-06

      《閣夜》原文、翻譯及賞析02-25

      《閣夜》原文及翻譯賞析02-06

      在线咨询
      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成a√人片在线观看 | 亚洲欧美中文字幕制服二区 | 脸国产精品自产拍在线观看 | 午夜福利亚洲精品无遮挡 | 亚洲一区精品人人爽人人躁 | 亚洲免费偷窥视频 |

        宿云門寺閣原文翻譯及賞析

        宿云門寺閣原文翻譯及賞析1

          原文:

          香閣東山下,煙花象外幽。

          懸燈千嶂夕,卷幔五湖秋。

          畫壁馀鴻雁,紗窗宿斗牛。

          更疑天路近,夢與白云游。

          譯文

          云門寺閣坐落在東山腳下,山花在暮色中格外清幽。

          點起油燈見夜色中壁立的千嶂,卷起簾幔想五湖的清秋。

          留存的古老壁畫上只剩鴻雁在,紗窗上點綴著閃爍的星群。

          懷疑地勢高峻天路已近,在夢中和白云一起遨游。

          云門寺座落在東山之下,這里煙霧繚繞,山花盛開,是那樣幽靜和超凡脫俗。

          晚上閣上懸燈高照,好似映照著千山萬壑;山東卷起幔帳,又如五湖秋風到來。

          壁畫還剩有幾只大雁,睡在閣中的紗窗下,好像與星星為鄰。

          更懷疑上天的路就在眼前,我夢中駕著白云在天上遨游。

          注釋

          云門寺:在會稽(今浙江省紹興縣)境內的云門山(又名東山)上,始建于晉安帝時。云門寺閣:指云門寺內的閣樓。

          香閣:指香煙繚繞的寺中閣樓。即云門寺閣,詩人夜宿之處。東山:云門山的別名。

          象外:猶物外,物象之外。

          千嶂(zhàng):千山、群山。

          嶂:像屏障一樣陡峭的山峰。

          卷(juǎn)幔(màn):卷起帳幕或簾子。

          五湖:太湖的.別名。

          畫壁:繪有圖畫的墻壁。

          馀:留存。一作“飛”。

          紗窗:糊有細密紗網的窗子。

          斗(dǒu)牛:指斗星宿和牛星宿,泛指天空中的星群。

          天路:天上的路,通天的路。

          賞析:

          云門寺在今浙江紹興境內的云門山(又名東山)上,晉安帝時建,梁代處士何胤、唐代名僧智永等都在寺里棲隱過。從杜甫詩“若耶溪,云門寺,吾獨何為在泥滓?青鞋布襪從此始”(《奉先劉少府新畫山水障歌》來看,此寺是當時一個有名的隱居之地。

          一、二句以寫意的筆法,勾勒出云門寺的一幅遠景。首句點出云門寺的所在,次句寫出寺的環境氛圍。“香閣”二字,切合佛寺常年供香的特點。寺閣座落在東山下,那兒地勢高,云霧繚繞。時近傍晚,山花籠上了一層蒼茫的暮色,似在煙靄之中。“象外”,是物象之外的意思。用“象外”去形容“幽”,是說其幽無比,超塵拔俗。一座幽靜的佛寺便在邈遠天際淡淡化出。兩句于寫景之中兼寓敘事:云門寺尚在遠方,詩人此時還在投宿途中。

          三、四句所寫,是到達宿處后憑窗遠眺的景象。這兩句對偶工穩,內蘊深厚,堪稱是篇中的警策。“懸燈”、“卷幔”正是入夜時初到宿處的情狀:點燃宿處油燈,卷起久垂的帷簾,觀賞起窗外的夜色。詩人借懸燈寫出夜色中壁立的千嶂,借卷幔寫出想象中所見浩淼的五湖(太湖的別名)。山與水對比,縱與橫映襯,意境極為優美。其實,在茫茫夜色中,任你卷起窗簾或借助于所懸之燈,是看不到千嶂奇景和五湖秋色的,這純屬想象之辭。詩人不為夜幕和斗室所限,而能逸興遄飛,放筆天地,寫出如此壯美的詩句,顯示了詩人寬闊的胸懷。而且,這兩句詩并非泛泛的寫景抒情之筆。詩人以“懸燈”、“卷幔”表示投宿,又以“秋”與“夕”點出節令與時間,并以“千嶂”、“五湖”的高遠氣象表明所宿處的云門山寺的勢派。

          五六兩句,緊承“懸燈”和“卷幔”,寫臥床環顧時所見。看來,這時詩人已經睡下,但一時還未成眠,便游目室內與窗外:墻上,因為年深日久,壁畫的大部分已經剝落,只見到尚剩下的大雁;天空,閃爍的群星象是鑲嵌在窗戶上那樣臨近。畫壁黯淡,足見佛寺之古老,正與詩人此時睡意昏昏的狀態相接近;群星在窗口閃爍,象是引誘著詩人進入夢鄉。兩句分別寫出云門寺“高”與“古”的特色。

          最后兩句寫入夢后的情景。終于,詩人墜入了沉沉的夢鄉:“更疑”句直承“紗窗”句,因有斗牛臨窗的情景,才引出云門寺地勢高峻、猶如與天相近的聯想,因而在夜間竟做起駕著白云凌空遨游的夢來。“疑”字用疑似的口氣將似有若無的境界說出,朦朧恍惚,真有夢境之感。

          全詩八句,緊扣詩題,絲絲入扣,密合無間。詩人以時間為線索,依次敘述赴寺、入閣、睡下、入夢,寫足“宿”字。又以空間為序,先從遠處寫全景,再從閣內寫外景,最后寫閣內所見;由遠而近,由外而內,環環相銜,首尾圓合,寫盡云門寺的“高”與“古”。藝術結構高超,處處都見匠心。(陳志明)

        宿云門寺閣原文翻譯及賞析2

          宿云門寺閣

          香閣東山下,煙花象外幽。

          懸燈千嶂夕,卷幔五湖秋。

          畫壁馀鴻雁,紗窗宿斗牛。

          更疑天路近,夢與白云游。

          翻譯

          云門寺坐落在東山腳下,山花在暮色中格外清幽。

          懸燈見夕陽中千峰矗立,卷起簾幔想五湖的清秋。

          古老壁畫上只剩鴻雁在,紗窗上點綴著星宿斗牛。

          懷疑地勢高峻天路已近,在夢中和白云一起遨游。

          注釋

          云門寺:在會稽(今浙江省紹興縣)境內的云門山(又名東山)上,始建于晉安帝時。

          云門寺閣:指云門寺內的閣樓。

          香閣:指香煙繚繞的寺中閣樓。即云門寺閣,詩人夜宿之處。

          東山:云門山的別名。

          象外:猶物外,物象之外。

          千嶂:千山、群山。

          嶂:像屏障一樣陡峭的山峰。

          卷幔:卷起帳幕或簾子。

          五湖:太湖的別名。

          畫壁:繪有圖畫的墻壁。

          馀:留存。一作“飛”。

          紗窗:糊有細密紗網的窗子。

          斗牛:指斗星宿和牛星宿,泛指天空中的星群。

          天路:天上的路,通天的路。

          創作背景

          云門寺是一個隱居之地。梁代處士何胤、唐代名僧智永等都在寺里棲隱過。此寺是盛唐時期一個有名的隱居之地。盛唐文儒孫逖曾夜宿此寺,此詩即為詩人在旅途中夜宿寺閣有感而作,其具體作年未詳。

          賞析

          此詩一、二句以寫意的筆法,勾勒出云門寺的一幅遠景。首句點出云門寺的所在,次句寫出寺的環境氛圍。“香閣”二字,切合佛寺常年供香的特點。寺閣坐落在東山下,那兒地勢高,云霧繚繞。時近傍晚,山花籠上了一層蒼茫的暮色,似在煙靄之中。用“象外”去形容“幽”,是說其幽無比,超塵拔俗。一座幽靜的佛寺便在邈遠天際淡淡化出。兩句于寫景之中兼寓敘事:云門寺尚在遠方,詩人此時還在投宿途中。

          三、四句所寫,是到達宿處后憑窗遠眺的景象。這兩句對偶工穩,內蘊深厚,堪稱是篇中的警策。“懸燈”、“卷幔”正是入夜時初到宿處的情狀:點燃宿處油燈,卷起久垂的帷簾,觀賞起窗外的夜色。詩人借懸燈寫出夜色中壁立的千嶂,借卷幔寫出想象中所見浩淼的太湖。山與水對比,縱與橫映襯,意境極為優美。其實,在茫茫夜色中,縱然卷起窗簾或借助于所懸之燈,也是看不到千嶂奇景和五湖秋色的,這純屬想象之辭。詩人不為夜幕和斗室所限,而能逸興遄飛,放筆天地,寫出如此壯美的詩句,顯示了詩人寬闊的胸懷。而且,這兩句詩并非泛泛的寫景抒情之筆。詩人以“懸燈”、“卷幔”表示投宿,又以“秋”與“夕”點出節令與時間,并以“千嶂”、“五湖”的.高遠氣象表明所宿處的云門山寺的勢派。

          五、六兩句,緊承“懸燈”和“卷幔”,寫臥床環顧時所見。可見這時詩人已經睡下,但一時還未成眠,便游目室內與窗外:墻上,因為年深日久,壁畫的大部分已經剝落,只見到尚剩下的大雁;天空,閃爍的群星像是鑲嵌在窗戶上那樣臨近。畫壁黯淡,足見佛寺之古老,正與詩人此時睡意昏昏的狀態相接近;群星在窗口閃爍,像是引誘著詩人進入夢鄉。兩句分別寫出云門寺“高”與“古”的特色。

          最后兩句寫入夢后的情景。終于,詩人墜入了沉沉的夢鄉:“更疑”句直承“紗窗”句,因有斗牛臨窗的情景,才引出云門寺地勢高峻、猶如與天相近的聯想,因而在夜間竟做起駕著白云凌空遨游的夢來。“疑”字用疑似的口氣將似有若無的境界說出,朦朧恍惚,真有夢境之感。

          全詩八句,緊扣詩題,絲絲入扣,密合無間。詩人以時間為線索,依次敘述赴寺、入閣、睡下、入夢,寫足“宿”字。又以空間為序,先從遠處寫全景,再從閣內寫外景,最后寫閣內所見;由遠而近,由外而內,環環相銜,首尾圓合,寫盡云門寺的“高”與“古”。藝術結構上頗見匠心,體現了詩人從“無我之境”到“有我之境”的審美追求。