<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《臨洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析

      時間:2021-03-04 20:02:50 古籍 我要投稿

      《臨洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析

      《臨洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析1

        臨洞庭湖贈張丞相

        八月湖水平,涵虛混太清。

        氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。

        欲濟無舟楫,端居恥圣明。

        坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

        古詩簡介

        《臨洞庭湖贈張丞相》是唐代詩人孟浩然的作品。前兩聯描繪洞庭湖壯麗闊大而充滿活力的景色;后兩聯抒情,表達了作者希望有人援引他入仕從政的理想。全詩“體物寫志”,詩人托物抒懷,曲筆擒旨,于浩淼闊大、洶涌澎湃的自然之景中流露了心聲。此詩含蓄委婉,獨標風韻,不落俗套,藝術上自有特色。

        翻譯/譯文

        八月的洞庭湖,水勢浩渺無邊,水天迷蒙。云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎要把岳陽城撼動。我想渡水卻苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實羞愧難容。只能觀看別人辛勤臨河垂釣,白白羨慕別人得魚成功。

        注釋

        ⑴張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相,詩人,字子壽,一名博物。

        ⑵“八月”二句:湖水上漲,與岸齊平;天水相連,混為一體。虛、太清:均指天空。

        ⑶云夢澤:古時云、夢為二澤,長江之南為夢澤,江北為云澤,后來大部分變干變淤,成為平地,并稱為云夢澤,約為今洞庭湖北岸一帶地區。宋代范致明《岳陽風土記》:“蓋城據東北,湖面百里,常多西南風。夏秋水漲,濤聲喧如萬鼓,晝夜不息。”

        ⑷“欲濟”二句:是以比喻的方式說,想做官卻苦無門路,無人引薦,但不做官又有辱圣明的時代。

        ⑸羨魚情:《淮南子·說林訓》中記載:“臨淵而羨魚,不若歸家織網。”這句仍是表示作者希望入仕,企盼有人引薦。

        賞析/鑒賞

        這是一首干謁詩,目的是想得到當時在相位的張九齡的賞識和錄用,只是為了保持一點身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那干謁的痕跡。

        秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接。遠遠望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊。開頭兩句,把洞庭湖寫得極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤澤著千花萬樹,容納了大大小小的河流。

        三、四句實寫湖。“氣蒸”句寫出洞庭湖豐厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“岳陽城”上,襯托湖的澎湃動蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好像瑟縮不安地匍匐在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。但兩句仍有區別:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣大,而且還充滿活力。

        下面四句,轉入抒情。“欲濟無舟楫”,是從眼前景物觸發出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船只一樣。“端居恥圣明”,是說在這個“圣明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己雖然是個隱士,可是并非本愿,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。

        于是下面再進一步,向張丞相發出呼吁。“垂釣者”暗指當朝執政的人物,其實是專就張丞相而言。這最后兩句,意思是說:執政的張大人啊,您能出來主持國政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追隨左右,替你效力,只有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運用了“臨淵羨魚,不如退而結網”(《淮南子·說林訓》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應,因此不大露出痕跡,但是他要求援引的心情是不難體味的。

        詩人繼承了自《詩經》以來傳統的比興手法,托物言志,自然和諧。既包蘊著豐富的自然美,又體現了詩人的逸士風神,正是“筆墨之外,自具性情”。

        作為干謁詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身分。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術上自有特色。

      《臨洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析2

        原文:

        望洞庭湖贈張丞相/臨洞庭

        朝代:唐朝

        作者:孟浩然

        八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。

        欲濟無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,空有羨魚情。

        譯文及注釋:

        譯文

        秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。

        云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。

        我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實羞愧難容。

        閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的.魚。

        注釋①張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時宰相,后貶為荊州長史。

        ②涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。

        ③混太清:與天混成一體。清:指天空。

        ④云夢澤:古時云澤和夢澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區。洞庭湖是它南部的一角。岳陽城:在洞庭湖東岸。

        ⑤濟:渡。

        ⑥端居:安居。

        ⑦恥(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古時認為皇帝圣明社會就會安定。

        ⑧徒:只能。

        ⑨楫:(jí)劃船用具,船槳

        賞析:

        首先點明時令,時值“八月”,湖水泛溢,可見當年秋汛洶涌,一個“平”字,可見湖水漲漫,已溢出堤岸,造成湖水與湖岸相平的景象。洞庭本來就號稱八百里,加上這樣的浩大水勢,其水岸相接、廣闊無垠的情狀更增浩瀚氣勢。此時,詩人面對洞庭,極目遠望,則不僅水岸相平,而且呈現出水天相接的景象,仰觀俯瞰,天空映照湖中,似乎是湖水包孕了天宇,“涵虛”,足見其大,“混太清”,足見其闊。如此壯闊的湖面,自然風云激蕩,波濤洶涌,古老的云夢澤似乎在驚濤中沸滾蒸騰,雄偉的岳陽城似乎被巨浪沖撞得搖蕩不已,一個“蒸”字,一個“撼”字,力重千鈞,自然的湖泊一下子具有了自覺的意識,靜態的地理由此取得了飛揚的動勢,足見其非凡的藝術表現力和撼人心魄的藝術效果。

      【《臨洞庭湖贈張丞相》原文及翻譯賞析】相關文章:

      贈去婢原文、翻譯及賞析03-10

      贈程處士原文翻譯及賞析02-16

      贈去婢原文、翻譯及賞析3篇03-10

      贈劉司戶蕡原文翻譯及賞析03-09

      贈劉景文冬景原文翻譯及賞析02-08

      贈梁任父母同年原文、翻譯及賞析03-01

      《贈衛八處士》原文及翻譯賞析02-19

      酬張少府原文翻譯及賞析匯編3篇02-10

      酬張少府原文翻譯及賞析(通用3篇)02-10

      八月十五夜贈張功曹原文及賞析12-24

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本免费一区小泽玛利亚视频 | 亚洲乱码国产乱码精品精98 | 中文字幕一级午夜影片 | 日本无吗无卡v免费清高清 亚洲女人自熨在线视频 | 日本久久在精品线影院 | 亚洲国产综合精品2020 |