<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《首秋輪臺》原文及翻譯賞析

      時間:2021-03-04 13:18:27 古籍 我要投稿

      《首秋輪臺》原文及翻譯賞析

      《首秋輪臺》原文及翻譯賞析1

        首秋輪臺

        異域陰山外,孤城雪海邊。

        秋來唯有雁,夏盡不聞蟬。

        雨拂氈墻濕,風搖毳幕羶。

        輪臺萬里地,無事歷三年。

        翻譯

        身居異域在那陰山西面,輪臺孤戰位于雷海旁邊。

        秋季已到只見行行飛雁,夏日剛過不聞聲聲鳴蟬。

        秋酉時時打得氈墻潮濕,秋風陣陣吹過帳幕腥腔。

        輪臺之地距離家鄉萬里,邊地元串已經過去三年!

        注釋

        陰山:今烏魯木齊以東之天山東段山脈。

        雪海:浩瀚之沙漠雪原,為當時輪臺北面之沙海。

        氈墻:氈帳之圍墻。

        毳幕:氈帳。

        毳:鳥獸的細毛。

        羶:羊等牲畜的腥臊氣

        鑒賞

        《首秋輪臺》這首五律于公元756年(天寶十五年)詩人居輪臺時所作。詩人于公元754年赴北庭,至今已歷三年,詩中描繪初秋邊塞景物.抒寫久居邊塞的惆悵心情。

        詩的開頭面句從地點“輪臺”落筆寫。地為“異域”,城為“孤城”,而又位于明山之外,雪海之邊,兩句互相補充,各分三層以寫邊地荒遠苦寒,起調極為沉重。

        詩的次兩句則從時間“首秋”落筆寫。“秋來”和“夏盡”點明“首秋”,雁為北地之氏“唯有雁”照應“孤城”二字;蟬為家鄉之物,“不聞蟬”照應“異域”二字。“唯有”、“不聞”。從所見所聞,一正一反兩個方而來寫邊地荒遠苦寒。

        詩的五、六兩句從居住環境方面寫。邊地的秋風秋雨侵襲著詩人居住的蓬帳,氈墻已經潮濕,帳幕發出胞氣。上句景物訴諸視覺,下旬景物訴諸嗅覺,可見詩人置身子怎樣的氛圍之中。一“撈”一“格”,寫邊地初秋氣候的惡劣,點染秋景氣氛,勾劃出一個極為凄苦的環境。

        詩的最后兩句仍從地點時間兩方面著筆來寫。“輪臺萬里地”,寫邊塞地點之遠;“無事歷三年”,寫戍邊時間之長。環境苦寒,秋日又至,家鄉萬里,歸去無期,思念家鄉宅切是不言而喻的。因面這兩句實為詩人之所感。

        這首詩由詩人所居異域而及詩人首秋所見,而及詩人邊地所居,而及詩人心中所想,由遠及近,層層寫攏來,久居邊塞的苦悶心情在首秋輪臺的景物描繪中得到自然而又含蓄的表露。

        首句為地理環境,異域,有別于內地,且在陰山之外;孤城雪海,竟然為沙漠之中的一塊綠地。次句為氣候環境,輪臺之夏和秋季很短,夏季聽不見蟬鳴,秋季看不見大雁,一不留神便進入冬季。三句為居住環境,住用氈帳,不防雨。結尾為總結感嘆,茫茫萬里遼闊之輪臺,拜拜在這呆了三年。能看出來,岑參此時有些傷感,不知是對此西域輪臺不滿意,還是因為未能建功立業長嘆息。

        輪臺為古單于之地,風物民俗盡殊,即古之所謂異域。作者《輪臺即事》破題即曰:“輪臺風物異,地是古單于。”即寫其風物之異,與異域之感。結句平實,然平中有奇,實中有虛。無事而于此偏遠荒漠之地度過三年。其難熬可知,其感觸可會,句外有無窮之意。

        創作背景

        《首秋輪臺》作于公元756年初秋,岑參是年四十歲,距第二次赴北庭整三年。公元756年秋,岑參在西域北庭已度過三年時光。岑參作《首秋輪臺》之時,應該是已經做好了返囬內地之準備,因此,詩歌短短五言八句,卻似總結西域生活一般,使人讀之,馬上即可感受西域之生活情形。

      《首秋輪臺》原文及翻譯賞析2

        首秋輪臺

        異域陰山外,孤城雪海邊。

        秋來唯有雁,夏盡不聞蟬。

        雨拂氈墻濕,風搖毳幕羶。

        輪臺萬里地,無事歷三年。

        翻譯/譯文

        譯文

        身居異域在那陰山西面,

        輪臺孤戰位于雷海旁邊。

        秋季已到只見行行飛雁,

        夏日剛過不聞聲聲鳴蟬。

        秋酉時時打得氈墻潮濕,

        秋風陣陣吹過帳幕腥腔。

        輪臺之地距離家鄉萬里,

        邊地元串已經過去三年!

        注釋

        ①首秋:初秋之意,為陰歷七月。

        ②輪臺:為北庭州屬下轄一縣,今新疆烏魯木齊附近,具體位置至今未得確定。

        ③陰山:今烏魯木齊以東之天山東段山脈。

        ④雪海:浩瀚之沙漠雪原,為當時輪臺北面之沙海。

        ⑤氈墻:氈帳之圍墻。

        ⑥毳幕:氈帳。毳cuì,鳥獸的細毛。

        ⑧羶shān,羊等牲畜的腥臊氣。

        賞析/鑒賞

        《首秋輪臺》這首五律于公元756年(天寶十五年)詩人居輪臺時所作。詩人于公元754年赴北庭,至今已歷三年,詩中描繪初秋邊塞景物.抒寫久居邊塞的惆悵心情。

        詩的開頭面句從地點“輪臺”落筆寫。地為“異域”,城為“孤城”,而又位于明山之外,雪海之邊,兩句互相補充,各分三層以寫邊地荒遠苦寒,起調極為沉重。

        詩的次兩句則從時間“首秋”落筆寫。“秋來”和“夏盡”點明“首秋”,雁為北地之氏“唯有雁”照應“孤城”二字;蟬為家鄉之物,“不聞蟬”照應“異域”二字。“唯有”、“不聞”。從所見所聞,一正一反兩個方而來寫邊地荒遠苦寒。

        詩的五、六兩句從居住環境方面寫。邊地的.秋風秋雨侵襲著詩人居住的蓬帳,氈墻已經潮濕,帳幕發出胞氣。上句景物訴諸視覺,下旬景物訴諸嗅覺,可見詩人置身子怎樣的氛圍之中。一“撈”一“格”,寫邊地初秋氣候的惡劣,點染秋景氣氛,勾劃出一個極為凄苦的環境。

        詩的最后兩句仍從地點時間兩方面著筆來寫。“輪臺萬里地”,寫邊塞地點之遠;“無事歷三年”,寫戍邊時間之長。環境苦寒,秋日又至,家鄉萬里,歸去無期,思念家鄉宅切是不言而喻的。因面這兩句實為詩人之所感。

        這首詩由詩人所居異域而及詩人首秋所見,而及詩人邊地所居,而及詩人心中所想,由遠及近,層層寫攏來,久居邊塞的苦悶心情在首秋輪臺的景物描繪中得到自然而又含蓄的表露。

        首句為地理環境,異域,有別于內地,且在陰山之外;孤城雪海,竟然為沙漠之中的一塊綠地。次句為氣候環境,輪臺之夏和秋季很短,夏季聽不見蟬鳴,秋季看不見大雁,一不留神便進入冬季。三句為居住環境,住用氈帳,不防雨。結尾為總結感嘆,茫茫萬里遼闊之輪臺,拜拜在這呆了三年。能看出來,岑參此時有些傷感,不知是對此西域輪臺不滿意,還是因為未能建功立業長嘆息。

        輪臺為古單于之地,風物民俗盡殊,即古之所謂異域。作者《輪臺即事》破題即曰:“輪臺風物異,地是古單于。”即寫其風物之異,與異域之感。結句平實,然平中有奇,實中有虛。無事而于此偏遠荒漠之地度過三年。其難熬可知,其感觸可會,句外有無窮之意。

        《首秋輪臺》作于公元756年(唐肅宗至德元年)初秋,岑參是年四十歲,距第二次赴北庭整三年。公元756年秋,岑參在西域北庭已度過三年時光。第二年,岑參回到內地鳳翔,經杜甫等舉薦,授右補闕。根據上述時間推算,岑參作《首秋輪臺》之時,應該是已經做好了返囬內地之準備,因此,詩歌短短五言八句,卻似總結西域生活一般,使人讀之,馬上即可感受西域之生活情形。

        需要說明,很多專家認為,唐時候輪臺雖隷屬于北庭都護府,但在岑參之詩歌當中,北庭與輪臺為相互包含之兩個地名,讀岑參詩過程中,此兩地方之名稱是互相適用的。

      【《首秋輪臺》原文及翻譯賞析】相關文章:

      《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

      天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

      天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

      《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

      《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23

      天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16

      天凈沙·秋原文、翻譯及賞析02-09

      《秋夕》原文、翻譯及賞析02-02

      三首古詩原文翻譯及賞析05-08

      秋閨思二首原文、翻譯、賞析03-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        韩国日本亚洲国产不卡 | 中文字幕亚洲无线码a | 亚洲欧美综合另类 | 亚洲国产精品国自产拍AV | 日本系列变态另类一区二区三区 | 亚洲中文字幕自拍一区 |