<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《連雨獨飲》翻譯賞析

      時間:2021-02-14 15:52:41 古籍 我要投稿

      《連雨獨飲》翻譯賞析

        《連雨獨飲》作者為唐朝文學家陶淵明。其古詩詞全文如下:

        運生會歸盡,終古謂之然。

        世間有松喬,于今定何間。

        故老贈余酒,乃言飲得仙。

        試酌百情遠,重觴忽忘天。

        天豈去此哉,任真無所先。

        云鶴有奇翼,八表須臾遠。

        自我抱茲獨,僶俛四十年。

        形骸久已化,心在復何言。

        【前言】

        《連雨獨飲》是一首飲酒詩,也是一首哲理詩。詩題點出了詩人飲酒的環境,連日陰雨的天氣,詩人獨自閑居飲酒,不無孤寂之感、沉思之想。開篇便提出了一個嚴肅的論題,人生于運行不息的天地之間,終究會有一死,自古以來都是如此。這句話雖然劈空而至,卻是詩人一直以來經常纏擾心頭、流露筆端的話題。

        【注釋】

        (1)連雨:連日下雨。

        (2)運:天運,指自然界發展變化的規律。生:指生命。會:當。歸盡:指死亡。終古:自古以來;往昔。這兩句的意思是說,自然界的發展變化規律,是有生必有死,自古以來就是如此。

        (3)松:赤松子,古代傳說中的仙人。《漢書·張良傳》:“愿棄人間事,欲以赤松子游耳。”注:“赤松子,仙人號也,神農時為雨師。”喬:王子喬,名晉,周靈王的太子。好吹簽,作風鳴,乘白鶴仙去。事見劉向《列仙傳》。定何間:究竟在何處。

        (4)故老:老朋友。乃:竟,表示不相信。飲得仙:謂飲下此酒可成神仙。

        (5)試酌:初飲。百情:指各種雜念。遠:有忘卻,斷絕之意。重筋:再飲。忘天:忘記上天的存在。

        (6)去此:離開這里。任真:聽任自然。《莊子·齊物論》郭象注:“任自然而忘是非者,其體中獨任天真而已,又何所有哉!”無所先:沒有比這更重要的了。《列子》:“其在老耄,欲慮柔焉,物莫先焉。”

        (7)云鶴:云中之鶴。八表:八方之外,泛指極遠的地方。須臾(yú于):片刻。

        (8)獨:指任真。黽俛(mǐn miǎn敏免):勤勉,努力。

        (9)形骸(hái孩):指人的形體。化:變化。心在:指“任真”之心依然不變。

        【翻譯】

        自然運化生必會死,宇宙至理自古而然。古代傳說松喬二仙,今在何處誰人看見?故舊好友送我美酒,竟說飲下可得成仙。初飲一杯斷絕雜念,繼而再飲忘卻蒼天。蒼天何嘗離開這里?萬事莫過聽任自然。云鶴生有神奇翅膀,遨游八荒片刻即還。自我抱定聽任自然,勤勉至今已四十年。身體雖然不斷變化,此心未變有何可言。

        【賞析】

        自漢末古詩十九首以來,文人詩歌中不斷重復著“生年不滿百”的.哀嘆。陶淵明則將人的自然運數,融入天地萬物的運化之中,置于自古如此的廣闊視野里,從而以理智、達觀的筆調來談論人生必有死的自然現象了。

        在“運生會歸盡”的前提下,詩人進一步思索了應該采取的人生態度。道教宣揚服食成仙說,企圖人為地延長人生的年限。這在魏晉以來,曾經引起一些名士“吃藥”養生的興趣。但是動蕩的社會、黑暗的政治,也使一些身處險境、朝不保夕的文人看透了神仙之說的虛妄。

        陶淵明從否定神仙存在轉向飲酒,自有新意。任真,可以說是一種心境,就是詩人借助飲酒的刺激體驗到的“百情遠”的境界。人與萬物都是受氣于天地而生的,只是人有“百情”。如果人能忘情忘我,也就達到了與物為一、與自然運化為一體的境界,而不會感到與天地遠隔,或幻想著超越自然運化的規律去求神仙了。

        任真,也是一種人生態度,指順應人自身運化的規律。“自我抱茲獨,僶俛四十年。” 表達了詩人獨任自然的人生態度,也表現了詩人孤高耿介的個性人格。全詩正是從觀察“運生會歸盡”而推演到了觀察自我形骸的變化,《形影神·神釋》:“縱浪大化中,不喜亦不懼,應盡便須盡,無復獨多慮。”依此而看,陶淵明的自然遷化說,同于《莊子》生時樂生,死時樂死,死生無變于己的學說。

      【《連雨獨飲》翻譯賞析】相關文章:

      連雨獨飲原文翻譯及賞析01-24

      連雨獨飲原文及賞析08-18

      陶淵明《連雨獨飲》譯文及賞析07-13

      陶淵明《連雨獨飲》11-06

      陶淵明《連雨獨飲》全文譯文及鑒賞10-31

      陶淵明集卷之二詩五言《連雨獨飲》10-25

      連昌宮詞的翻譯賞析05-02

      雨巷翻譯賞析10-29

      雨晴原文、翻譯及賞析01-07

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        一伊香蕉久在播放线视频 | 日本一道久久精品国产 | 精品久久精品老人网 | 偷拍视频精品一区二区三区 | 五月天综合缴情好婷婷网 | 亚洲人AV在线播放不卡 |