<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      孔融《臨終詩》的賞析與翻譯

      時(shí)間:2024-09-13 11:45:42 賽賽 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      孔融《臨終詩》的賞析與翻譯

        《臨終詩》是東漢末年文學(xué)家、“建安七子”之一的孔融臨終時(shí)所作的一首五言古詩。通過這首《臨終詩》作者總結(jié)了其政治教訓(xùn),表明了其政治態(tài)度,表達(dá)了他護(hù)漢貶曹的微言深旨和斥讒指佞的激情憤心。以下是小編整理的孔融《臨終詩》的賞析與翻譯,歡迎閱讀。

        原文

        言多令事敗,器漏苦不密。

        河潰蟻孔端,山壞由猿穴。

        涓涓江漢流,天窗通冥窒。

        讒邪害公正,浮云翳白日。

        靡辭無忠誠(chéng),花繁竟不實(shí)。

        人有兩三心,安能合為一。

        三人成市虎,浸漬解膠漆。

        生存多所慮,長(zhǎng)寢萬事畢。

        翻譯:

        言語繁雜不能成事,器物有了缺口就不嚴(yán)實(shí)。蟻穴猿巢讓河堤潰決、山岳崩壞。江漢水流涓涓,暗室有天窗通漏。讒言禍害正人君子,浮云遮蔽了白日。華靡的言辭沒有誠(chéng)意,就像繁茂的花朵不能結(jié)實(shí)。人各懷私心,怎能合而為一。集市上有老虎的謠言傳的多了,讓人不敢不相信。粘連緊密的膠漆被水浸泡也還是會(huì)散解。生存于世,總有許多煩慮,永遠(yuǎn)的睡去就什么都結(jié)束了。

        臨終詩賞析

        這首《臨終詩》總結(jié)了作者的政治教訓(xùn),表明了作者的政治態(tài)度。盡管他不能不韜晦其事,閃爍其辭;但讀者仍能感受到詩中所含護(hù)漢貶曹的微言深旨,斥讒指佞的激情憤心。

        詩歌開宗明義,沉痛地惋惜“事敗”,即挽救漢王朝的事業(yè)到底失敗了。孔融平素“喜誘益后進(jìn)”,引為奧援。身遭罷黜后仍招納羽翼,“賓客日盈其門”。自稱“昂昂累世士,結(jié)根在所固”(《雜詩》),公開植黨與操抗衡。他又生性疾惡如仇,難守緘默,時(shí)復(fù)對(duì)操冷嘲熱諷,“發(fā)辭偏宕,多致乖忤”;而且還經(jīng)常公開炫耀自己“坐上客常滿,尊中酒不空,吾無憂矣”。自己嘴巴活像一個(gè)漏器,頻頻漏泄自己的活動(dòng)信息,隱情溢乎辭表,曹操對(duì)此不能不提高警惕和采取對(duì)策。器不密則致漏,機(jī)不密則害成,事不可能不敗。

        “河潰”二句,巧喻雙關(guān)。承“器漏”,仍含深自悔尤,引咎切責(zé)。蟻孔導(dǎo)致河堤潰決,猿穴引來大山崩壞。多言多失,不慎小節(jié),造成孔穴,留下空于,足以敗亂大事,與此正相類似。更深一層,作者用“山”、“河”二字暗隱漢家山河。螻蟻卑微善鉆,附羶趨利。猿猴能言不離走獸,沐猴而冠,望之不似人君。作者所選取的動(dòng)物形象,暗比篡漢的野心家,語含譴責(zé),憎惡情烈。

        “涓涓不塞,終成江河”(《周金人銘》)。屋頂天窗可以直通青冥幽深。“涓涓”兩句似在警戒自己應(yīng)當(dāng)守口防意,謹(jǐn)小慎微;又似在暗示竊國(guó)篡位,其來浸漸,跡象可征。兩解均堪耐人尋繹,似故弄玄虛,有意讓人捉摸不定。

        下邊“讒邪”兩句頗為顯露。漢成帝時(shí)《黃雀謠》有“邪徑敗良田,讒口亂善人”句,系喻王莽敗壞漢政,飾偽亂真。“讒邪害公正”可能暗引其意。“浮云翳白日”昭示奸臣蔽君跡象,揭發(fā)曹操當(dāng)權(quán)、挾持天子實(shí)況。

        “靡辭”二句表明自己進(jìn)盡忠言,吐露詞華;然而聽者逆耳,全無效果。恰如繁花空開,并不結(jié)果。又《黃雀謠》中有“桂樹花不實(shí),黃雀巢其顛”之句,據(jù)《漢書·五行志》引注謂:“桂赤色,漢家象。花不實(shí),無繼嗣也。王莽自謂黃,像黃雀巢其顛也。”這里自不排斥作者對(duì)操、莽之間的篡逆陰謀,產(chǎn)生聯(lián)想和比附。

        “人有”兩句哀嘆滿朝官員,大多二三其德,不能忠于漢室。“道不同,不相為謀”。自己與這幫人并列朝班,無非貌合神離,終必分道揚(yáng)鑣。此句頗有孤立無援、獨(dú)木難支之感。

        “三人”兩句,說明流言可畏。城市本無猛虎,但經(jīng)三人轉(zhuǎn)述,便可惑亂視聽,何況進(jìn)讒者如郗慮、路粹之流,又決不止三人;而曹操原本疑忌自己,身遭橫禍注定難免。此句重在說明造謠傳播者多。膠漆一類物質(zhì)難溶于水,但長(zhǎng)期浸漬,同樣也會(huì)稀釋離解。此句重在說明中傷由來已久。

        于是作者最終以極其沉痛的語調(diào),作無可奈何的結(jié)筆。“生存多所慮”,活著倒是千憂百慮,無時(shí)或已,不如“長(zhǎng)寢萬事畢”,讓身死來解脫苦惱,家事、國(guó)事、天下事,一齊都聽任它了結(jié)去罷。

        全詩敘喻錯(cuò)綜。或單敘,或先敘后喻,或連續(xù)用喻,造成筆法參差多變。引事運(yùn)典靈活,或隱括,或變用。而以雙關(guān)、假托、暗示、含蓄等諷刺藝術(shù)手法,揭示曹操篡漢野心。作者持身貞正,志意高邁,秉性剛直,不畏邪惡,幼齡即曾冒死私藏黨人,并與其兄爭(zhēng)承官府罪責(zé)。又曾因面斥權(quán)貴,幾遭暗殺。詩如其人,讀時(shí)如感字里行間透出一種凜然生氣,故遠(yuǎn)非南朝大詩人謝靈運(yùn)摹擬的《臨終詩》所能企及者。

        孔融個(gè)人資料:

        孔融(153年-208年9月26日),字文舉。魯國(guó)(治今山東曲阜)人。東漢末年文學(xué)家,“建安七子”之一,家學(xué)淵源,是孔子的二十世孫,太山都尉孔宙之子。少有異才,勤奮好學(xué),與平原陶丘洪、陳留邊讓并稱俊秀。漢獻(xiàn)帝即位后任北軍中侯、虎賁中郎將、北海相,時(shí)稱孔北海。在任六年,修城邑,立學(xué)校,舉賢才,表儒術(shù),經(jīng)劉備表薦兼領(lǐng)青州刺史。建安元年(196年),袁譚攻北海,孔融與其激戰(zhàn)數(shù)月,最終敗逃山東。不久,被朝廷征為將作大匠,遷少府,又任太中大夫。性好賓客,喜抨議時(shí)政,言辭激烈,后因觸怒曹操而為其所殺。

        孔融能詩善文,曹丕稱其文“揚(yáng)(揚(yáng)雄)、班(班固)儔也。”散文鋒利簡(jiǎn)潔,代表作是《薦禰衡表》,其六言詩反映了漢末動(dòng)亂的現(xiàn)實(shí)。原有文集已散佚,明人張溥輯有《孔北海集》。

        注釋

        ⑴臨終詩:臨終之時(shí)所作的詩,也叫絕命詩。

        ⑵言多令事敗:孔融“坐上客常滿,樽中酒不空”,常對(duì)賓客高談闊論,并數(shù)與曹操爭(zhēng)執(zhí)(見《后漢書》本傳),遂被曹操黨羽郗慮羅織罪名下獄,此即所謂“言多令事敗”也。令,使。“事敗”,指被捕下獄。

        ⑶器:用具,這里指容器。苦:苦于。不密:指容器的縫隙處相接不緊密。

        ⑷河潰:河堤崩潰。蟻孔:螞蟻穴。端:開頭,引申為緣由。《韓非子·喻老》:“千丈之堤,以螻蟻之穴潰。”《后漢書·陳忠傳》:“輕者重之端,小者大之源,故堤潰蟻孔,氣泄針芒。”

        ⑸壞:崩塌,傾倒。

        ⑹涓(juān)涓:細(xì)水流動(dòng)的樣子。劉向《說苑·敬慎》:“涓涓不壅,將成江河。”江漢:長(zhǎng)江和漢水。

        ⑺天窗:屋頂上用以通風(fēng)、采光的窗。冥室:光線很暗的房間。冥,昏暗。

        ⑻讒邪:指喜搞讒誹邪行的人。

        ⑼翳(yì):遮蔽。《古詩十九首》之一:“浮云蔽白日,游子不顧返。”宋玉《九辯》王逸注:“浮云行,則蔽月之光;饞佞進(jìn),則忠良壅也。”

        ⑽靡辭:華麗的言辭。《后漢書·孔融傳》載曹操《與孔融書》說到孔融與郗慮不和是“群小所構(gòu)”,自稱要破浮華交會(huì)之徒。孔融這里是以路粹誣奏之辭為“靡辭”。

        ⑾華:同“花”,花多而不結(jié)實(shí),即華而不實(shí)。竟:終。

        ⑿兩三心:三心二意,心不齊。此謂人們對(duì)維護(hù)漢室不是忠貞不二。

        ⒀安能合為一:《易·系辭上》:“二人同心,其利斷金。”此反其意而用之。

        ⒁三人成市虎:典出于《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“夫市中無虎明矣.然而三人言而成虎。”謂集市內(nèi)本來無虎,由于傳說的人多,便令人信以為真。此比喻說的人一多,就能使人認(rèn)假為真。

        ⒂浸漬(zì):浸泡。解:溶解,分解。膠漆:膠水和油漆。

        ⒃慮:思慮,憂愁。

        ⒄長(zhǎng)寢:即長(zhǎng)眠,指死亡。

        創(chuàng)作背景

        孔融原為北海相。建安元年(196年),青州被袁譚所攻破,城陷出奔。曹操征他為將作大匠,遷少府,以忤曹操免官。當(dāng)時(shí),曹操挾天子而令諸侯,而孔融興復(fù)漢室的政治態(tài)度和剛直不倔的性格為曹操所不容,曾發(fā)表一些言論對(duì)曹操的一些行為表示不滿,并加以非議和忤逆,終于在建安十三年(208年)被曹操殺害。在身系囹圄之時(shí),孔融寫下了這首《臨終詩》。

        作者簡(jiǎn)介

        孔融(153~208),東漢文學(xué)家。字文舉,東漢末魯國(guó)(今山東曲阜)人,孔子二十代孫。漢獻(xiàn)帝時(shí)曾做過北海(今山東昌樂東南)相,故人稱孔北海。自幼聰穎靈悟,膽識(shí)過人,開創(chuàng)“以氣為主”的文風(fēng),名列“建安七子”之首。后入朝,官至太中大夫。對(duì)曹操多所非議,為操所殺。孔融的成就主要在文學(xué)上。《后漢書·本傳》載:“魏文帝(曹丕)深好(孔)融文辭,每嘆曰:‘揚(yáng)、班儔也。’募天下有上融文章者,輒賞以金帛。所著詩、頌、碑文、論議、六言、策文、表、檄、教令、書記凡二十五篇。”今存有后人所輯《孔北海集》。

      【孔融《臨終詩》的賞析與翻譯】相關(guān)文章:

      臨終詩原文翻譯及賞析2篇04-07

      詩原文翻譯及賞析05-01

      還詩原文賞析及翻譯12-19

      李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析04-19

      雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19

      雪詩原文賞析及翻譯11-28

      《就義詩》的原文、翻譯及賞析04-10

      《牧童詩》原文及翻譯賞析01-07

      牧童詩的原文翻譯及賞析03-22

      《牧童詩》原文翻譯及賞析02-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线观看91精品国产网站 | 午夜爽爽爽男女免费观看麻豆国产 | 伊人久久男人的天堂 | 自拍偷亚洲成在线观看 | 亚洲中文字幕一二三区 | 日本久久精品免费观看 |