<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      楚辭漁父原文及賞析

      時間:2021-06-11 13:45:36 古籍 我要投稿

      關于楚辭漁父原文及賞析

        漁父

        【原文】

        屈原既放,

        游于江潭,

        行吟澤畔①。

        顏色憔悴,

        形容枯槁②。

        漁父見而問之,

        曰:“子非三閭大夫歟?

        何故至于斯③?”

        屈原曰:

        “舉世皆濁我獨清,

        眾人皆醉我獨醒,

        是以見放④!

        漁父曰:

        “圣人不凝滯于物,

        而能與世推移⑤。

        世人皆濁,

        何不淈其泥而揚其波⑥?

        眾人皆醉,

        何不餔其糟而啜其醨⑦?

        何故深思高舉,

        自令放為⑧?”

        屈原曰:

        “吾聞之:

        新沐者必彈冠,

        新浴者必振衣⑨。

        安能以身之察察⑩,

        受物之汶汶者乎?

        寧赴湘流,

        葬身于江魚之腹中。,

        安能以皓皓之白,

        而蒙世俗之塵埃乎?”

        漁父莞爾而笑,

        鼓枻而去。

        歌曰:

        “滄浪之水清兮,

        可以濯吾纓。

        滄浪之水濁兮,

        可以濯吾足。”

        遂去,

        不復與言。

        【注釋】

       、偌确牛褐盖怀逋醴胖。游于江潭:指在江邊漫游。潭:原指深淵,這里指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟詩。

        ②顏色:指臉色。形容:指體態容貌。枯槁:枯瘦。

       、廴偞蠓颍撼䥽倜,掌管楚國貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。

       、芤姺牛罕环胖。

        ⑤凝滯于物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注為“隨俗方圓”,即隨波逐流。

        ⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動泥沙。淈:攪亂。揚其波:揚起水波。此句意為推波助瀾,隨波逐流。

        ⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。

       、嗌钏迹褐杆紤]深遠。五臣注:“謂憂君與民也!备吲e:行為高尚,不同于一般世人。深思高舉,正是屈原獨醒獨清的具體表現。自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問語助詞。

       、嵝裸逭撸簞倓傁催^頭發的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。

       、獠觳欤簼嵃椎臉幼。

        汶(mén)汶:污濁的樣子。

        湘流:湘水,流經今湖南省。赴湘流:指投江自殺。

        皓皓之白:指純潔高尚的品格。

        莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。

        滄浪:水名,在今湖南省境內。蔣驥以為“本滄浪二山發源,合流為滄浪二水。”濯:洗。纓:系結帽子的絲帶。

        《滄浪歌》又見于《孟子·離婁》,可能是流傳于江湘一帶的民歌。

        【譯文】

        屈原被放逐以后,

        在沅江岸邊漫游,

        在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。

        臉色憔悴,

        身體枯瘦。

        漁父看見他,

        問道:“你不是三閭大夫嗎?

        為何到了這種地步?”

        屈原說:

        “世上的人都混濁,唯獨我清白。

        眾人都喝醉了,唯獨我清醒,

        所以被放逐了。”

        漁父說:

        “圣人不凝固停滯受外物的束縛,

        能夠隨從世俗不斷改變自己。

        世上的人都混濁,

        你為什么不攪亂泥沙揚起水波同流合污呢?

        眾人都喝醉了,

        你為什么不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?

        為什么要思慮深遠,行為高尚,

        讓自己遭到放逐呢?”

        屈原說:

        “我聽說,

        剛剛洗過頭發的人,一定要撣去帽子上的塵土

        剛剛洗過澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。

        怎能讓自己潔白的身子,

        受到臟東西的玷污?

        我寧肯跳入湘水,

        葬身江魚的腹中。

        怎能讓高潔的品質,

        沾染上世俗的污垢呢?”

        漁父微微一笑,

        用槳敲擊著船舷而離去,

        唱道:

        “滄浪之水清又清,

        屈原投江可以洗我的帽纓。

        滄浪之水混又濁,

        可以洗我的.泥腳。”

        于是竟自離去,

        不再和屈原說話。

        【賞析】

        《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又說:“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉。”則又以為《漁父》為楚人采屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,托之相如;謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學者贊同此說。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反復的論證。

        《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問答的方式表現的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨醒高舉,而詩人則強調“寧赴湘流,葬于江魚腹中”,也要保持自己清白的節操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。

      【楚辭漁父原文及賞析】相關文章:

      《楚辭·漁父》古詩原文11-30

      漁父·漁父醒原文及賞析12-22

      漁父原文及賞析07-16

      漁父原文賞析及翻譯01-19

      漁父原文、注釋及賞析10-15

      漁父原文翻譯及賞析12-25

      屈原的《漁父》原文賞析06-26

      漁父原文、翻譯及賞析01-07

      浣溪沙·漁父原文及賞析08-16

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        在线看黄a∨无毒网站免费 永久A电影三级在线观看 | 亚洲精品国产电影 | 日本综合AⅤ精品视频 | 亚洲综合视频在线观看h | 亚洲日韩在线中文字幕线路 | 五月天中文字幕色逼网 |