<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      《木蘭花·春景》譯文及注釋

      時間:2022-09-24 13:08:24 古籍 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《木蘭花·春景》譯文及注釋

        《木蘭花·春景》是宋代詞人宋祁的作品。此詞贊頌明媚的春光,表達(dá)了及時行樂的情趣。那么《木蘭花·春景》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

        原文

        東城漸覺風(fēng)光好。縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。

        浮生長恨歡娛少。肯愛千金輕一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。

        譯文

        信步東城感到春光越來越好,皺紗般的水波上船兒慢搖。條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。

        總是抱怨人生短暫歡娛太少,怎肯為吝惜千金而輕視歡笑?讓我為你舉起酒杯奉勸斜陽,請留下來把晚花照耀。

        注釋

        ⑴木蘭花:原唐教坊曲名,后用為詞牌名,調(diào)同“玉樓春”。

        ⑵縠(hú)皺波紋:形容波紋細(xì)如皺紗。縠皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹(zhào):船槳,此指船。

        ⑶春意:春天的氣象。鬧:濃盛。

        ⑷浮生:指飄浮無定的短暫人生。語本《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”

        ⑸肯愛:豈肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。

        ⑹持酒:端起酒杯。《新唐書·庶人祐傳》:“王毋憂,右手持酒啖,左手刀拂之。”

        ⑺晚照:夕陽的余暉。南朝宋武帝《七夕》詩之一:“白日傾晚照,弦月升初光。”

      【《木蘭花·春景》譯文及注釋】相關(guān)文章:

      蝶戀花春景譯文05-12

      《詠雪》譯文及注釋10-10

      水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

      《離騷》譯文及注釋03-13

      水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

      《蝶戀花·春景》全文以譯文01-29

      《尚書》全文注釋及譯文08-01

      南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11

      《大學(xué)之道》注釋與譯文07-27

      《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        亚洲成网站在线播放观看 | 亚洲欧美在线综合色影视 | 在线观看视频久a | 一本色道久久综合亚洲精品小说 | 亚洲国产欧美日韩二区三区蜜月 | 伊人久久大香线蕉综合热线 |