<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      湘君原文及譯文

      時間:2022-06-21 03:38:34 古籍 我要投稿

      湘君原文及譯文

        《九歌·湘君》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。下面我們來看看湘君原文及譯文,歡迎閱讀借鑒。

        《九歌·湘君》原文

        君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?

        美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。

        令沅湘兮無波,使江水兮安流!

        望夫君兮未來,吹參差兮誰思?

        駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭。

        薜荔柏佤兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。

        望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。

        揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。

        橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。

        桂櫂兮蘭枻,斫冰兮積雪。

        采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。

        心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。

        石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。

        交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑。

        朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚。

        鳥次兮屋上,水周兮堂下。

        捐余玦兮江中,遺余佩兮澧浦。

        采芳兮杜若,將以遺兮下女。

        時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

        注釋

        (1)湘君:湘水之神,男性。一說即巡視南方時死于蒼梧的舜。

        (2)君:指湘君。夷猶:遲疑不決。

        (3)蹇(jiǎn簡):發語詞。洲:水中陸地。

        (4)要眇(miǎo秒):美好的樣子。宜修:恰到好處的修飾。

        (5)沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

        (6)沅湘:沅水和湘水,都在湖南。無波:不起波浪。

        (7)夫:語助詞。

        (8)參差:高低錯落不齊,此指排簫,相傳為舜所造。

        (9)飛龍:雕有龍形的船只。北征:北行。

        (10)邅(zhān沾):轉變。洞庭:洞庭湖。

        (11)薜荔:蔓生香草。柏(bó伯):通“箔”,簾子。蕙:香草名。綢:帷帳。

        (12)蓀:香草,即石菖蒲。橈(ráo饒):短槳。蘭:蘭草:旌:旗桿頂上的飾物。

        (13)涔(cén岑)陽:在涔水北岸,洞庭湖西北。極浦:遙遠的水邊。

        (14)橫:橫渡。揚靈:顯揚精誠。一說即揚舲,揚帆前進。

        (15)極:至,到達。

        (16)女:侍女。嬋媛:眷念多情的樣子。

        (17)橫:橫溢。潺湲(yuán援):緩慢流動的樣子。

        (18)陫(fèī)側:即“悱惻”,內心悲痛的樣子。

        (19)棹(zhào棹):同“棹”,長槳。枻(yì弈):短槳。

        (20)斲(zhuó琢):砍。

        (21)搴(qiān千):拔取。芙蓉:荷花。木末:樹梢。

        (22)媒:媒人。勞:徒勞。

        (23)甚:深厚。輕絕:輕易斷絕。

        (24)石瀨:石上急流。淺(jiān間)淺:水流湍急的樣子。

        (25)翩翩:輕盈快疾的樣子。

        (26)交:交往。

        (27)期:相約。不閑:沒有空閑。

        (28)鼂(zhāo招):同“朝”,早晨。騁騖(wù務):急行。皋:水旁高地。

        (29)弭(mǐ米):停止。節:策,馬鞭。渚:水邊。

        (30)次:止息。

        (31)周:周流。

        (32)捐:拋棄。玦(juē決):環形玉佩。

        (33)遺(yí儀):留下。佩:佩飾。醴(lǐ里):澧水,在湖南,流入洞庭湖。

        (34)芳洲:水中的芳草地。杜若:香草名。

        (35)遺(wèi味):贈予。下女:指身邊侍女。

        (36)聊:暫且。容與:舒緩放松的樣子。

        《九歌·湘君》譯文

        湘君啊你猶豫不走。因誰停留在水中的沙洲?

        為你打扮好美麗的容顏,我在急流中駕起桂舟。

        下令沅湘風平浪靜,還讓江水緩緩而流。

        盼望你來你卻沒來,吹起排簫為誰思情悠悠?

        駕起龍船向北遠行,轉道去了優美的洞庭。

        用薜荔作簾蕙草作帳,用香蓀為槳木蘭為旌。

        眺望涔陽遙遠的水邊,大江也擋不住飛揚的心靈。

        飛揚的心靈無處安止,多情的侍女為我發出嘆聲。

        眼淚縱橫滾滾而下,想起你啊悱惻傷神。

        玉桂制長槳木蘭作短楫,劃開水波似鑿冰堆雪。

        想在水中把薜荔摘取,想在樹梢把荷花采擷。

        兩心不相同空勞媒人,相愛不深感情便容易斷絕。

        清水在石灘上湍急地流淌,龍船掠過水面輕盈迅捷。

        不忠誠的交往使怨恨深長,不守信卻對我說沒空赴約。

        早晨在江邊匆匆趕路,傍晚把車停靠在北岸。

        鳥兒棲息在屋檐之上,水兒回旋在華堂之前。

        把我的玉環拋向江中,把我的佩飾留在澧水畔。

        在流芳的沙洲采來杜若,想把它送給陪侍的女伴。

        流失的時光不能再得,暫且放慢腳步逍遙盤桓。

      【湘君原文及譯文】相關文章:

      湘君原文及翻譯07-25

      同王徵君湘中有懷原文賞析及譯文09-24

      君不自詐原文與譯文09-24

      九歌·湘君原文翻譯及賞析03-17

      《宋史·趙湘傳》原文及譯文09-27

      文言文:《君不自詐》原文及譯文09-15

      朱竹君先生別傳原文及譯文解析09-27

      《玉樓春·別后不知君遠近》原文及譯文08-23

      關于信陵君救趙論原文及譯文09-24

      《新唐書·侯君集傳》文言文原文及譯文09-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日韩免费福利视频 | 久久免费国产AⅤ网 | 日本最强喷水少妇 | 日本久久丝袜综合网 | 五月婷六月丁香之综合在线 | 日本精油按摩一区二区 |