<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      陳諫議教子的原文及翻譯

      時間:2021-06-10 17:29:28 古籍 我要投稿

      陳諫議教子的原文及翻譯

        原文

        宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

        翻譯

        宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養到老死。(因此)當時的'人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。

        注釋

        1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

        2、馭:駕馭,控制。

        3、蹄:名詞作動詞用,踢。

        4、嚙:咬。

        5、仆:仆人,指養馬的仆人。

        6、因:于是。

        7、遽:急忙,馬上。

        8、安:怎么,哪里。

        9、賈(gǔ)人:商人。

        10、直:通“值”,價值,這里指錢。

        11、詰:責問。

        12、貴臣:朝廷中的重臣。

        13、制:控制,制服。

        14、彼:那。

        15、廄:馬棚。

        16、曰:說,回答。

        17、汝:你。

        18、售:出售。

        19、戒:通“誡”,告誡。

        20、劣:頑劣的馬。

        21、是:這匹。

        22、可:能夠。

        23、何以:以何,憑什么,怎么。

        24、為:把。

        25、畜:養

      【陳諫議教子的原文及翻譯】相關文章:

      《陳諫議教子》原文及翻譯04-11

      《陳諫議教子》原文翻譯04-08

      陳諫議教子原文及翻譯04-19

      陳諫議教子原文及翻譯介紹06-16

      文言文《陳諫議教子》原文及翻譯01-06

      《陳諫議教子》閱讀答案及其原文翻譯12-16

      關于《陳諫議教子》的原文及譯文06-18

      《陳諫議教子》文言文原文注釋翻譯04-13

      陳諫議教子文言文翻譯02-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        自偷精品视频三级自拍 | 在线播放国产不卡视频 | 自拍亚洲一区欧美另类 | 日日狠狠久久偷偷色综合老牛 | 日本a级按摩片春药手机在线 | 一级亚洲αv性爱视频 |